Détail de l'éditeur
Documents disponibles chez cet éditeur (81)
Me voici / Jonathan Safran FOER
Titre : Me voici Type de document : texte imprimé Auteurs : Jonathan Safran FOER (1977-....), Auteur ; Stéphane ROQUES, Traducteur Editeur : Paris : L'Olivier Année de publication : DL 2017 Importance : 740 p. Présentation : couv. ill. Format : 22 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-8236-1016-1 Prix : 24,50 € Note générale : Trad. de : "Here I am" Langues : Français (fre) Langues originales : Américain (ame) Index. décimale : 820(73)-3 Roman américain traduit de la langue anglaise. (ou roman américain de langue anglaise avec CR 820(73)-3). Résumé : " Sam sentit que tout allait exploser, mais il ignorait précisément quand et comment. "
À la veille de sa bar-mitsva, le fils de Jacob et Julia Bloch est soupçonné d'être l'auteur d'injures racistes, ce qui lui vaut son renvoi du lycée. Pendant ce temps, Julia trouve sur le téléphone de son mari une série de textos pornographiques.
On pense aux Scènes de la vie conjugale de Bergman revues par Philip Roth. À une fable délirante à la Mel Brooks. Ou aux deux à la fois. Car dans le monde de Jonathan Safran Foer, tout peut arriver, le meilleur comme le pire. Dans ce roman dont les dialogues crépitent comme des balles, on découvre que la grande et la petite histoire ne font qu'un. On passe ainsi sans crier gare du sacrifice d'Abraham à une théorie de la masturbation, d'un portrait d'Oliver Sacks à une analyse de la situation au Proche-Orient, de l'éloge du désir à la nostalgie du bonheur familial.
Brillant, féroce, déchirant, désopilant, Me voici est l'œuvre la plus aboutie d'un écrivain dont le talent ne connaît plus de limites.Me voici [texte imprimé] / Jonathan Safran FOER (1977-....), Auteur ; Stéphane ROQUES, Traducteur . - Paris : L'Olivier, DL 2017 . - 740 p. : couv. ill. ; 22 cm.
ISBN : 978-2-8236-1016-1 : 24,50 €
Trad. de : "Here I am"
Langues : Français (fre) Langues originales : Américain (ame)
Index. décimale : 820(73)-3 Roman américain traduit de la langue anglaise. (ou roman américain de langue anglaise avec CR 820(73)-3). Résumé : " Sam sentit que tout allait exploser, mais il ignorait précisément quand et comment. "
À la veille de sa bar-mitsva, le fils de Jacob et Julia Bloch est soupçonné d'être l'auteur d'injures racistes, ce qui lui vaut son renvoi du lycée. Pendant ce temps, Julia trouve sur le téléphone de son mari une série de textos pornographiques.
On pense aux Scènes de la vie conjugale de Bergman revues par Philip Roth. À une fable délirante à la Mel Brooks. Ou aux deux à la fois. Car dans le monde de Jonathan Safran Foer, tout peut arriver, le meilleur comme le pire. Dans ce roman dont les dialogues crépitent comme des balles, on découvre que la grande et la petite histoire ne font qu'un. On passe ainsi sans crier gare du sacrifice d'Abraham à une théorie de la masturbation, d'un portrait d'Oliver Sacks à une analyse de la situation au Proche-Orient, de l'éloge du désir à la nostalgie du bonheur familial.
Brillant, féroce, déchirant, désopilant, Me voici est l'œuvre la plus aboutie d'un écrivain dont le talent ne connaît plus de limites.Exemplaires (2)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 0000075144 8-3 FOE Livre de fiction Boncelles Adultes Document en bon état Disponible 0000074827 8-3 FOE Livre de fiction Jardin perdu Adultes Document en bon état Sorti jusqu'au 27/04/2024 Mémoires d'un bon à rien / Gary SHTEYNGART
Titre : Mémoires d'un bon à rien Type de document : texte imprimé Auteurs : Gary SHTEYNGART (1972-....), Auteur ; Stéphane ROQUES, Traducteur Editeur : Paris : L'Olivier Année de publication : 2015 Importance : 397 p. Présentation : couv. ill. coul. Format : 22 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-8236-0497-9 Note générale : Titre original : "Little Failure" Langues : Français (fre) Langues originales : Américain (ame) Index. décimale : 820(73)-94 Mémoires. Souvenirs traduits de l'américain Résumé : Gary Shteyngart, l'auteur facétieux de Super triste histoire d'amour, a d'abord été le petit Igor, frêle garçon juif et asthmatique, courant gaiement autour de son premier amour, Vladimir... qui n'est autre que l'immense statue de Lénine à Leningrad. Quand Igor quitte la Russie pour New York, c'est une nouvelle vie qui commence, celle d'un fils d'émigrés dépassé par les ambitions de ses parents, qui le rêvent avocat et le rebaptisent Gary, parce que ce «bon à rien» a «déjà assez d'emmerdes comme ça». Gary Shteyngart nous dévoile tout, du cocktail détonant de son éducation russo-américaine à ses déconvenues amoureuses. Mais ce disciple de Groucho Marx et de Woody Allen a plus d'un tour dans son sac. Ses «Mémoires» s'imposent d'emblée comme un chef-d'oeuvre de l'humour juif, et une formidable leçon de vie.
Mémoires d'un bon à rien [texte imprimé] / Gary SHTEYNGART (1972-....), Auteur ; Stéphane ROQUES, Traducteur . - Paris : L'Olivier, 2015 . - 397 p. : couv. ill. coul. ; 22 cm.
ISBN : 978-2-8236-0497-9
Titre original : "Little Failure"
Langues : Français (fre) Langues originales : Américain (ame)
Index. décimale : 820(73)-94 Mémoires. Souvenirs traduits de l'américain Résumé : Gary Shteyngart, l'auteur facétieux de Super triste histoire d'amour, a d'abord été le petit Igor, frêle garçon juif et asthmatique, courant gaiement autour de son premier amour, Vladimir... qui n'est autre que l'immense statue de Lénine à Leningrad. Quand Igor quitte la Russie pour New York, c'est une nouvelle vie qui commence, celle d'un fils d'émigrés dépassé par les ambitions de ses parents, qui le rêvent avocat et le rebaptisent Gary, parce que ce «bon à rien» a «déjà assez d'emmerdes comme ça». Gary Shteyngart nous dévoile tout, du cocktail détonant de son éducation russo-américaine à ses déconvenues amoureuses. Mais ce disciple de Groucho Marx et de Woody Allen a plus d'un tour dans son sac. Ses «Mémoires» s'imposent d'emblée comme un chef-d'oeuvre de l'humour juif, et une formidable leçon de vie.
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 0000058077 8-94 SHT Livre documentaire Boncelles Histoire vécue Document en bon état Disponible Mensonges / Valérie ZENATTI
Titre : Mensonges Type de document : texte imprimé Auteurs : Valérie ZENATTI (1970-....), Auteur Editeur : Paris : L'Olivier Année de publication : 2011 Collection : Figures libres Importance : 91 p. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-87929-783-5 Prix : 11,06 € Langues : Français (fre) Index. décimale : 840-3 Roman de langue française Résumé : "Menteuse", Valérie Zenatti l'est dès la première ligne de ce livre puisqu'elle prétend être Aharon Appelfeld jusqu'à ce qu'elle dévoile sa propre identité. Cet "aveu" l'amène à parler de son enfance à Nice, de sa fascination pour les fêtes juives, de la révélation que fut pour elle, enfant, le film Holocauste, de son adolescence en Israël avec sa famille, de sa rencontre avec Aharon Appelfeld, l'écrivain dont elle devient la traductrice et l'amie. Donc le héros favori de Valérie Zenatti est « Aharon Appelfeld ». Pas le vrai Appelfeld, l’écrivain mondialement connu dont les livres nous bouleversent. Mais un personnage qui, même s’il emprunte bien des traits à son modèle, doit beaucoup à l’imagination de Valérie Zenatti. S’autorisant de la complicité qui la lie à Aharon Appelfeld, Valérie Zenatti invente une fiction dans laquelle deux enfants, un garçon et une fille, se retrouvent dans une forêt ukrainienne, pendant la Seconde Guerre mondiale, poursuivis par une meute de loups. Cet épisode presque onirique est le cœur d’un livre où le destin de l'écrivain et celui de sa traductrice ne cessent de se croiser et de se répondre (née en France, Valérie Zenatti a été élevée en Israël). Mensonges [texte imprimé] / Valérie ZENATTI (1970-....), Auteur . - Paris : L'Olivier, 2011 . - 91 p.. - (Figures libres) .
ISBN : 978-2-87929-783-5 : 11,06 €
Langues : Français (fre)
Index. décimale : 840-3 Roman de langue française Résumé : "Menteuse", Valérie Zenatti l'est dès la première ligne de ce livre puisqu'elle prétend être Aharon Appelfeld jusqu'à ce qu'elle dévoile sa propre identité. Cet "aveu" l'amène à parler de son enfance à Nice, de sa fascination pour les fêtes juives, de la révélation que fut pour elle, enfant, le film Holocauste, de son adolescence en Israël avec sa famille, de sa rencontre avec Aharon Appelfeld, l'écrivain dont elle devient la traductrice et l'amie. Donc le héros favori de Valérie Zenatti est « Aharon Appelfeld ». Pas le vrai Appelfeld, l’écrivain mondialement connu dont les livres nous bouleversent. Mais un personnage qui, même s’il emprunte bien des traits à son modèle, doit beaucoup à l’imagination de Valérie Zenatti. S’autorisant de la complicité qui la lie à Aharon Appelfeld, Valérie Zenatti invente une fiction dans laquelle deux enfants, un garçon et une fille, se retrouvent dans une forêt ukrainienne, pendant la Seconde Guerre mondiale, poursuivis par une meute de loups. Cet épisode presque onirique est le cœur d’un livre où le destin de l'écrivain et celui de sa traductrice ne cessent de se croiser et de se répondre (née en France, Valérie Zenatti a été élevée en Israël). Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité D010012438 8-3 ZEN Livre de fiction Six-Bonniers Adolescents Document en bon état Disponible A la merci d'un courant violent, 5. Un Américain, un vrai / Henry ROTH
Titre de série : A la merci d'un courant violent, 5 Titre : Un Américain, un vrai Type de document : texte imprimé Auteurs : Henry ROTH (1906-1995), Auteur ; Michel LEDERER, Traducteur Editeur : Paris : L'Olivier Année de publication : 2013 Importance : 282 p. Présentation : couv. ill. Format : 22 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-87929-725-5 Note générale : Titre original : "An American Type" Langues : Français (fre) Langues originales : Américain (ame) Index. décimale : 820(73)-3 Roman américain traduit de la langue anglaise. (ou roman américain de langue anglaise avec CR 820(73)-3). Résumé : New York, 1938. Ira Stigman est en plein tourment : il peine à écrire son second roman et tombe amoureux de Muriel Parker, une Américaine «typique» à l'opposé de ses modestes origines. Fuyant la colère de sa compagne Edith, Ira part avec un ami communiste à Los Angeles, et tente d'y gagner sa vie, sans succès. Il doit alors retourner à New York, et se lance dans une traversée épique des États-Unis, en stop et en train, croisant sur son chemin hobos violents et fermiers antisémites. Arrivé à Manhattan, Ira affrontera-t-il enfin sa vie et ses choix, pour devenir un Américain, un vrai ?
A la merci d'un courant violent, 5. Un Américain, un vrai [texte imprimé] / Henry ROTH (1906-1995), Auteur ; Michel LEDERER, Traducteur . - Paris : L'Olivier, 2013 . - 282 p. : couv. ill. ; 22 cm.
ISBN : 978-2-87929-725-5
Titre original : "An American Type"
Langues : Français (fre) Langues originales : Américain (ame)
Index. décimale : 820(73)-3 Roman américain traduit de la langue anglaise. (ou roman américain de langue anglaise avec CR 820(73)-3). Résumé : New York, 1938. Ira Stigman est en plein tourment : il peine à écrire son second roman et tombe amoureux de Muriel Parker, une Américaine «typique» à l'opposé de ses modestes origines. Fuyant la colère de sa compagne Edith, Ira part avec un ami communiste à Los Angeles, et tente d'y gagner sa vie, sans succès. Il doit alors retourner à New York, et se lance dans une traversée épique des États-Unis, en stop et en train, croisant sur son chemin hobos violents et fermiers antisémites. Arrivé à Manhattan, Ira affrontera-t-il enfin sa vie et ses choix, pour devenir un Américain, un vrai ?
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 0000043845 8-3 ROT Livre de fiction Boncelles Adultes Document en bon état Disponible Les mille automnes de Jacob de Zoet / David MITCHELL
Titre : Les mille automnes de Jacob de Zoet Type de document : texte imprimé Auteurs : David MITCHELL, Auteur ; Manuel BERRI, Traducteur ; Centre national du Livre, Traducteur Editeur : Paris : L'Olivier Année de publication : 2012 Importance : 701 p. Présentation : couv. ill. Format : 22 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-87929-761-3 Note générale : Titre original : "The Thousand Autumns of Jacob de Zoet" Langues : Français (fre) Index. décimale : 820-3 Roman traduit de la langue anglaise. [ou roman de langue anglaise avec CR 820-3]. Résumé : La saga de Dejima. 1799. Le port japonais de Dejima, près de Nagasaki, est la base d'échanges de la Compagnie néerlandaise des Indes orientales. Jacob de Zoet, jeune clerc ambitieux, y est envoyé pour redresser les finances troubles de la Compagnie. Il est vite désemparé face à la corruption ambiante. Il croit trouver refuge auprès d'Orito, une japonaise au visage partiellement brûlé. Mais Orito est enlevée puis emprisonnée dans le mystérieux temple Shiranui, dirigé par l'abbé Enomoto. Il garde captives douze femmes dont il fait ses esclaves sexuelles. Uzaemon, interprète de Jacob lui aussi épris d'Orito, part à la recherche de la jeune femme avec deux samouraïs. Après les labyrinthes narratifs de ses premiers livres (Ecrits fantômes ou Cartographie des nuages), puis le récit plus intimiste d'une enfance anglaise dans les années 80 (Le Fond des forêts), Mitchell continue de déployer sa puissance romanesque avec ce récit d'aventures au rythme haletant, qui est aussi une magnifique histoire d'amour.
Les mille automnes de Jacob de Zoet [texte imprimé] / David MITCHELL, Auteur ; Manuel BERRI, Traducteur ; Centre national du Livre, Traducteur . - Paris : L'Olivier, 2012 . - 701 p. : couv. ill. ; 22 cm.
ISBN : 978-2-87929-761-3
Titre original : "The Thousand Autumns of Jacob de Zoet"
Langues : Français (fre)
Index. décimale : 820-3 Roman traduit de la langue anglaise. [ou roman de langue anglaise avec CR 820-3]. Résumé : La saga de Dejima. 1799. Le port japonais de Dejima, près de Nagasaki, est la base d'échanges de la Compagnie néerlandaise des Indes orientales. Jacob de Zoet, jeune clerc ambitieux, y est envoyé pour redresser les finances troubles de la Compagnie. Il est vite désemparé face à la corruption ambiante. Il croit trouver refuge auprès d'Orito, une japonaise au visage partiellement brûlé. Mais Orito est enlevée puis emprisonnée dans le mystérieux temple Shiranui, dirigé par l'abbé Enomoto. Il garde captives douze femmes dont il fait ses esclaves sexuelles. Uzaemon, interprète de Jacob lui aussi épris d'Orito, part à la recherche de la jeune femme avec deux samouraïs. Après les labyrinthes narratifs de ses premiers livres (Ecrits fantômes ou Cartographie des nuages), puis le récit plus intimiste d'une enfance anglaise dans les années 80 (Le Fond des forêts), Mitchell continue de déployer sa puissance romanesque avec ce récit d'aventures au rythme haletant, qui est aussi une magnifique histoire d'amour.
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 0000017861 8-3 MIT Livre de fiction Jardin perdu Adultes Document en bon état Disponible Et mon coeur transparent / Véronique OVALDÉ
PermalinkN'oublie pas mes petits souliers / Joseph CONNOLLY
PermalinkNormal People / Sally ROONEY
PermalinkOmbres sur la Tamise / Michael ONDAATJE
PermalinkL'origine des larmes / Jean-Paul DUBOIS
Permalink