Détail de l'éditeur
Documents disponibles chez cet éditeur (17)



Contenu
- Adam, Eve et le troisième sexe / Boris VIAN
- A chacun son serpent / Boris VIAN
- Ca vient, ca vient / Boris VIAN
- Paris varie ou Fluctuat nec mergitur / Boris VIAN
- Les yeux croisés / Boris VIAN
- Cinémassacre / Boris VIAN
- Dernière heure / Boris VIAN
- Les voitures / Boris VIAN
- Salvador vend des disques / Boris VIAN
Exemplaires
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité aucun exemplaire
Titre : Pristina Type de document : texte imprimé Auteurs : Toine HEIJMANS (1969-....), Auteur ; Danielle LOSMAN, Traducteur Editeur : Paris : Christian Bourgeois Année de publication : DL 2016 Importance : 383 p. Présentation : couv. ill. en coul. Format : 20 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-267-02921-5 Prix : 18 € Note générale : Trad. de : "Pristina" Langues : Français (fre) Langues originales : Néerlandais (nla) Index. décimale : 839.3-3 Roman traduit du néerlandais Résumé :
Albert Drilling est un officier spécial du gouvernement du royaume des Pays-Bas. Fonctionnaire zélé, il se voit confier une mission particulière : s'assurer que les demandeurs d'asile retournent dans leur pays d'origine lorsque toutes les procédures légales d'accueil ont été épuisées. Ceci avec le minimum de désagréments pour son ministre de tutelle. C'est la raison pour laquelle il est envoyé sur une île située au large de la côte nord de la Hollande, pour rechercher une migrante demeurée illégalement sur le territoire après que le centre de détention local ait été fermé. La seule information qu'il ait en sa possession pour la retrouver est son nom : Irin Past. Réfugiée sur cette île, la jeune femme s'est parfaitement intégrée. Les habitants eux-mêmes se sont pris d'affection pour elle. Le capitaine du ferry, le maire ainsi que le plus grand entrepreneur de l'île se considèrent comme ses amis. Mais l'exemplarité de ce parcours ne détourne pas Albert de sa mission première. Une forme de fierté professionnelle le pousse néanmoins à vouloir rechercher l'environnement le plus sûr, le plus accueillant pour les demandeurs d'asile renvoyés dans leur pays d'origine. Dans le cas d'Irin, il s'agit de savoir d'où elle vient réellement. Car si son père lui a toujours assuré qu'elle avait des origines égyptiennes, il semble que cette croyance soit le pur produit de son imagination... Albert se rend pourtant au Caire, à la recherche de la maison où elle serait née. A son arrivée, il se trouve plongé dans les évènements du Printemps arabe. Il observe tout cela avec autant de distance que possible mais ne ressort pas indemne de cette expérience chaotique. Poursuivant son enquête, il finit par découvrir que les véritables racines familiales d'Irin sont à chercher du côté de la capitale du Kosovo, Pristina - son prénom en étant l'anagramme. Pour Albert, c'est un motif suffisant pour exiger qu'Irin soit renvoyée dans cette ville. Découragés, Irin et ses amis renoncent à toute tentative de résistance. A moins que, contre toute attente, les lois et les régulations gouvernementales puissent malgré tout offrir une issue. Dans ce roman, impeccablement structuré, Toine Heijmans propose une réflexion passionnante sur le mystère des origines, la solitude de celui qui cherche un asile. Par contraste, il décrit la rigidité d'un système juridique extrêmement clinique qui se fait passer pour humain.
Pristina [texte imprimé] / Toine HEIJMANS (1969-....), Auteur ; Danielle LOSMAN, Traducteur . - Paris : Christian Bourgeois, DL 2016 . - 383 p. : couv. ill. en coul. ; 20 cm.
ISBN : 978-2-267-02921-5 : 18 €
Trad. de : "Pristina"
Langues : Français (fre) Langues originales : Néerlandais (nla)
Index. décimale : 839.3-3 Roman traduit du néerlandais Résumé :
Albert Drilling est un officier spécial du gouvernement du royaume des Pays-Bas. Fonctionnaire zélé, il se voit confier une mission particulière : s'assurer que les demandeurs d'asile retournent dans leur pays d'origine lorsque toutes les procédures légales d'accueil ont été épuisées. Ceci avec le minimum de désagréments pour son ministre de tutelle. C'est la raison pour laquelle il est envoyé sur une île située au large de la côte nord de la Hollande, pour rechercher une migrante demeurée illégalement sur le territoire après que le centre de détention local ait été fermé. La seule information qu'il ait en sa possession pour la retrouver est son nom : Irin Past. Réfugiée sur cette île, la jeune femme s'est parfaitement intégrée. Les habitants eux-mêmes se sont pris d'affection pour elle. Le capitaine du ferry, le maire ainsi que le plus grand entrepreneur de l'île se considèrent comme ses amis. Mais l'exemplarité de ce parcours ne détourne pas Albert de sa mission première. Une forme de fierté professionnelle le pousse néanmoins à vouloir rechercher l'environnement le plus sûr, le plus accueillant pour les demandeurs d'asile renvoyés dans leur pays d'origine. Dans le cas d'Irin, il s'agit de savoir d'où elle vient réellement. Car si son père lui a toujours assuré qu'elle avait des origines égyptiennes, il semble que cette croyance soit le pur produit de son imagination... Albert se rend pourtant au Caire, à la recherche de la maison où elle serait née. A son arrivée, il se trouve plongé dans les évènements du Printemps arabe. Il observe tout cela avec autant de distance que possible mais ne ressort pas indemne de cette expérience chaotique. Poursuivant son enquête, il finit par découvrir que les véritables racines familiales d'Irin sont à chercher du côté de la capitale du Kosovo, Pristina - son prénom en étant l'anagramme. Pour Albert, c'est un motif suffisant pour exiger qu'Irin soit renvoyée dans cette ville. Découragés, Irin et ses amis renoncent à toute tentative de résistance. A moins que, contre toute attente, les lois et les régulations gouvernementales puissent malgré tout offrir une issue. Dans ce roman, impeccablement structuré, Toine Heijmans propose une réflexion passionnante sur le mystère des origines, la solitude de celui qui cherche un asile. Par contraste, il décrit la rigidité d'un système juridique extrêmement clinique qui se fait passer pour humain.
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 410000086016 8-3 HEI Livre de fiction Etudiant Adultes Document en bon état Disponible
Titre : Roverandom Type de document : texte imprimé Auteurs : John Ronald Reuel TOLKIEN (1892-1973), Auteur ; Jacques GEORGEL, Traducteur Editeur : Paris : Christian Bourgeois Année de publication : 1999 Importance : 135 p. Présentation : ill. en coul., couv. ill. Format : 20 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-267-01466-2 Prix : 6.95 € Langues : Français (fre) Langues originales : Anglais (eng) Index. décimale : 820-3 Roman traduit de la langue anglaise. [ou roman de langue anglaise avec CR 820-3]. Résumé :
Roverandom [texte imprimé] / John Ronald Reuel TOLKIEN (1892-1973), Auteur ; Jacques GEORGEL, Traducteur . - Paris : Christian Bourgeois, 1999 . - 135 p. : ill. en coul., couv. ill. ; 20 cm.
ISBN : 978-2-267-01466-2 : 6.95 €
Langues : Français (fre) Langues originales : Anglais (eng)
Index. décimale : 820-3 Roman traduit de la langue anglaise. [ou roman de langue anglaise avec CR 820-3]. Résumé :
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 410000018776 8-3 TOL Livre de fiction Bibliothèque d'appoint SF Document en bon état Disponible
Titre de série : Septologie, I-II Titre : L'autre nom Type de document : texte imprimé Auteurs : Jon FOSSE (1959-....), Auteur ; Jean-Baptiste COURSAUD (1969-....), Traducteur Editeur : Paris : Christian Bourgeois Année de publication : DL 2019, cop. 2021 Importance : 430 p. Format : 20 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-267-04471-3 Prix : 23,50€ Note générale : Prix Nobel de Littérature 2023
Titre original suédois : "Det andre namnet - Septologien I-II"Langues : Français (fre) Index. décimale : 839.6-3 Roman traduit de la langue norvégienne. Résumé :
Nous sommes sur la côte sud-ouest de la Norvège, quelques jours avant Noël. Asle, un peintre veuf, mène une vie recluse ; ses deux amis sont un voisin, Åsleik, un pêcheur traditionnel, et Beyer, son galeriste. À Bjørgvin, la grande ville d'à côté, habite un autre homme du nom de Asle. Lui aussi est peintre, mais vit dans la solitude la plus complète et est alcoolique au point d'y perdre la santé. Pour une raison ou pour une autre, Asle entend ramener son homonyme du côté des vivants. L'Autre Nom se déroule sur quelques heures de la vie d'un homme confronté aux grandes questions de l'existence : le deuil, la mort, les silences qui nous lient ou nous éloignent les uns des autres. Écrit dans une langue hypnotique et musicale capable d'exprimer les fluctuations les plus subtiles de la conscience, c'est un grand roman qui explore la façon dont nous luttons tous pour garder l'espoir et la foi dans un monde sans transcendance.
Septologie, I-II. L'autre nom [texte imprimé] / Jon FOSSE (1959-....), Auteur ; Jean-Baptiste COURSAUD (1969-....), Traducteur . - Paris : Christian Bourgeois, DL 2019, cop. 2021 . - 430 p. ; 20 cm.
ISBN : 978-2-267-04471-3 : 23,50€
Prix Nobel de Littérature 2023
Titre original suédois : "Det andre namnet - Septologien I-II"
Langues : Français (fre)
Index. décimale : 839.6-3 Roman traduit de la langue norvégienne. Résumé :
Nous sommes sur la côte sud-ouest de la Norvège, quelques jours avant Noël. Asle, un peintre veuf, mène une vie recluse ; ses deux amis sont un voisin, Åsleik, un pêcheur traditionnel, et Beyer, son galeriste. À Bjørgvin, la grande ville d'à côté, habite un autre homme du nom de Asle. Lui aussi est peintre, mais vit dans la solitude la plus complète et est alcoolique au point d'y perdre la santé. Pour une raison ou pour une autre, Asle entend ramener son homonyme du côté des vivants. L'Autre Nom se déroule sur quelques heures de la vie d'un homme confronté aux grandes questions de l'existence : le deuil, la mort, les silences qui nous lient ou nous éloignent les uns des autres. Écrit dans une langue hypnotique et musicale capable d'exprimer les fluctuations les plus subtiles de la conscience, c'est un grand roman qui explore la façon dont nous luttons tous pour garder l'espoir et la foi dans un monde sans transcendance.
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 410000013698 8-3 FOS Livre de fiction Trixhes Adultes Document en bon état Disponible
Titre : Le serpent de l'Essex Type de document : texte imprimé Auteurs : Sarah PERRY (1979-....), Auteur ; Christine LAFERRIERE, Traducteur Editeur : Paris : Christian Bourgeois Année de publication : 2018 Importance : 381 p. Présentation : couv. ill. en coul. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-267-03054-9 Prix : 20€ Langues : Français (fre) Index. décimale : 820-3 Roman traduit de la langue anglaise. [ou roman de langue anglaise avec CR 820-3]. Résumé :
Angleterre, fin du XIXe siècle. Cora Seaborne, une jeune veuve férue de paléontologie, quitte Londres en compagnie de son fils Francis et de sa nourrice Martha pour s'installer à Aldwinter, dans l'Essex, où elle se lie avec le pasteur William Ransome et sa famille. Elle s'intéresse à la rumeur qui met tout le lieu en émoi : le Serpent de l'Essex, monstre marin aux allures de dragon apparu deux siècles plus tôt, aurait-il resurgi de l'estuaire du Blackwater ? C'est ce que portent à croire la mystérieuse disparition d'un homme à la veille du nouvel an, puis celle de la petite Naomi Banks, fille d'un batelier du village. Dans un cadre gothique marqué par une brume traversée d'étranges lumières, les perceptions singulières de l'épouse phtisique du pasteur et les prophéties d'un vieillard dont l'aspect se confond presque avec celui de sa maison, Cora Seaborne construit sa liberté dans un univers dominé par la peur, repousse les limites de son esprit en le confrontant à une foi qu'elle a reniée et s'attache sans regrets les sentiments de ceux auxquels elle voudrait oublier de plaire. En cette fin d'ère victorienne dont les problèmes sociaux ne doivent pas faire oublier les succès scientifiques, nous suivons les aventures – narrées dans un style riche, élégant et varié – d'hommes qui s'acceptent tels qu'ils devraient être, de femmes qui découvrent devoir être ce qu'elles sont et d'un monstre effroyable qui redevient ce qu'il était. Roman optimiste au charme victorien et à la modernité subtile, Le Serpent de l'Essex est un jardin d'Eden où céder à la tentation permet de se révéler à soi-même, où il n'y a nulle honte à être heureux et où les serpents, aussi terrifiants soient-ils, ne sont jamais dans le coeur des hommes.
Le serpent de l'Essex [texte imprimé] / Sarah PERRY (1979-....), Auteur ; Christine LAFERRIERE, Traducteur . - Paris : Christian Bourgeois, 2018 . - 381 p. : couv. ill. en coul.
ISBN : 978-2-267-03054-9 : 20€
Langues : Français (fre)
Index. décimale : 820-3 Roman traduit de la langue anglaise. [ou roman de langue anglaise avec CR 820-3]. Résumé :
Angleterre, fin du XIXe siècle. Cora Seaborne, une jeune veuve férue de paléontologie, quitte Londres en compagnie de son fils Francis et de sa nourrice Martha pour s'installer à Aldwinter, dans l'Essex, où elle se lie avec le pasteur William Ransome et sa famille. Elle s'intéresse à la rumeur qui met tout le lieu en émoi : le Serpent de l'Essex, monstre marin aux allures de dragon apparu deux siècles plus tôt, aurait-il resurgi de l'estuaire du Blackwater ? C'est ce que portent à croire la mystérieuse disparition d'un homme à la veille du nouvel an, puis celle de la petite Naomi Banks, fille d'un batelier du village. Dans un cadre gothique marqué par une brume traversée d'étranges lumières, les perceptions singulières de l'épouse phtisique du pasteur et les prophéties d'un vieillard dont l'aspect se confond presque avec celui de sa maison, Cora Seaborne construit sa liberté dans un univers dominé par la peur, repousse les limites de son esprit en le confrontant à une foi qu'elle a reniée et s'attache sans regrets les sentiments de ceux auxquels elle voudrait oublier de plaire. En cette fin d'ère victorienne dont les problèmes sociaux ne doivent pas faire oublier les succès scientifiques, nous suivons les aventures – narrées dans un style riche, élégant et varié – d'hommes qui s'acceptent tels qu'ils devraient être, de femmes qui découvrent devoir être ce qu'elles sont et d'un monstre effroyable qui redevient ce qu'il était. Roman optimiste au charme victorien et à la modernité subtile, Le Serpent de l'Essex est un jardin d'Eden où céder à la tentation permet de se révéler à soi-même, où il n'y a nulle honte à être heureux et où les serpents, aussi terrifiants soient-ils, ne sont jamais dans le coeur des hommes.
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 410000082098 8-3 PER Livre de fiction Jardin perdu Adultes Document en bon état Disponible PermalinkPermalink