Titre de série : |
La trilogie du Baztan, 2 |
Titre : |
De chair et d'os |
Type de document : |
texte imprimé |
Auteurs : |
Dolorès REDONDO (1969-...), Auteur ; Anne PLANTAGENET (1972-....), Traducteur |
Editeur : |
Paris : Gallimard |
Année de publication : |
DL 2015, 2017 |
Collection : |
Folio policier . Thriller num. 785 |
Importance : |
605 p. |
Présentation : |
couv. ill. en coul. |
Format : |
18 cm |
ISBN/ISSN/EAN : |
978-2-07-046781-5 |
Prix : |
8,80 € |
Note générale : |
Trad. de : "Legado en los huesbos" |
Langues : |
Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa) |
Index. décimale : |
860-3 Roman traduit de la langue espagnole. |
Résumé : |
A travers le Pays basque, dans la vallée du Baztán, des églises sont profanées. Alors qu'elle vient de donner naissance à son enfant, l'inspectrice Amaia Salazar est chargée d'enquêter discrètement sur cette affaire. Avec son équipe, elle doit aussi s'occuper d'une série de crimes conjugaux qui ont tous en commun d'horribles mutilations. A chaque fois, le meurtrier s'est suicidé en laissant derrière lui une étrange inscription : Tarttalo. Pourquoi tous ces hommes laissent-ils ce même mot ? Que signifie-t-il ? Et pourquoi semble-t-il destiné à la jeune inspectrice ? La vallée du Baztán recèle encore de bien terribles secrets qu'Amaia devra affronter pour espérer enfin y vivre en paix... |
La trilogie du Baztan, 2. De chair et d'os [texte imprimé] / Dolorès REDONDO (1969-...), Auteur ; Anne PLANTAGENET (1972-....), Traducteur . - Paris : Gallimard, DL 2015, 2017 . - 605 p. : couv. ill. en coul. ; 18 cm. - ( Folio policier . Thriller; 785) . ISBN : 978-2-07-046781-5 : 8,80 € Trad. de : "Legado en los huesbos" Langues : Français ( fre) Langues originales : Espagnol ( spa)
Index. décimale : |
860-3 Roman traduit de la langue espagnole. |
Résumé : |
A travers le Pays basque, dans la vallée du Baztán, des églises sont profanées. Alors qu'elle vient de donner naissance à son enfant, l'inspectrice Amaia Salazar est chargée d'enquêter discrètement sur cette affaire. Avec son équipe, elle doit aussi s'occuper d'une série de crimes conjugaux qui ont tous en commun d'horribles mutilations. A chaque fois, le meurtrier s'est suicidé en laissant derrière lui une étrange inscription : Tarttalo. Pourquoi tous ces hommes laissent-ils ce même mot ? Que signifie-t-il ? Et pourquoi semble-t-il destiné à la jeune inspectrice ? La vallée du Baztán recèle encore de bien terribles secrets qu'Amaia devra affronter pour espérer enfin y vivre en paix... |
|