Titre : |
Nuit de noces à Ikonos |
Type de document : |
texte imprimé |
Auteurs : |
Sophie, pseudonyme de Madeleine Wickham KINSELLA (1969-....), Auteur ; Daphné BERNARD, Traducteur |
Editeur : |
Paris : Pocket |
Année de publication : |
DL 2015 |
Collection : |
Pocket num. 16224 |
Importance : |
548 p. |
Présentation : |
couv. ill. en coul. |
Format : |
18 cm |
ISBN/ISSN/EAN : |
978-2-266-25565-3 |
Prix : |
9,30 € |
Note générale : |
Trad. de : "Wedding night" |
Langues : |
Français (fre) Langues originales : Anglais (eng) |
Index. décimale : |
820-3 Roman traduit de la langue anglaise. [ou roman de langue anglaise avec CR 820-3]. |
Résumé : |
Après une rupture difficile, certaines détruisent le mobilier, redécorent leur appartement, ou changent de coiffure... D'autres sautent sur sur le premier flirt de vacances recroisé par hasard, pour convoler en justes noces quelque part sur une île paradisiaque en Grèce... C'est la voie qu'a choisie Lottie, au grand dam de sa sœur Fliss. Une chose est sûre : ce n'est pas dans les vieux pots qu'on fait les meilleures moussakas. Fliss est bien décidée à renvoyer cette union absurde aux calendes grecques, et elle a plus d'un tour machiavélique dans son sac ! |
Nuit de noces à Ikonos [texte imprimé] / Sophie, pseudonyme de Madeleine Wickham KINSELLA (1969-....), Auteur ; Daphné BERNARD, Traducteur . - Paris : Pocket, DL 2015 . - 548 p. : couv. ill. en coul. ; 18 cm. - ( Pocket; 16224) . ISBN : 978-2-266-25565-3 : 9,30 € Trad. de : "Wedding night" Langues : Français ( fre) Langues originales : Anglais ( eng)
Index. décimale : |
820-3 Roman traduit de la langue anglaise. [ou roman de langue anglaise avec CR 820-3]. |
Résumé : |
Après une rupture difficile, certaines détruisent le mobilier, redécorent leur appartement, ou changent de coiffure... D'autres sautent sur sur le premier flirt de vacances recroisé par hasard, pour convoler en justes noces quelque part sur une île paradisiaque en Grèce... C'est la voie qu'a choisie Lottie, au grand dam de sa sœur Fliss. Une chose est sûre : ce n'est pas dans les vieux pots qu'on fait les meilleures moussakas. Fliss est bien décidée à renvoyer cette union absurde aux calendes grecques, et elle a plus d'un tour machiavélique dans son sac ! |
|