Détail de l'indexation
Ouvrages de la bibliothèque en indexation 839.31-3


Titre : L'amour caché de Charlotte Brontë Type de document : texte imprimé Auteurs : Jolien JANZING (1964-....), Auteur ; Danièle MOMONT, Traducteur Editeur : Paris : l'Archipel Année de publication : impr. 2016 Importance : 327 p. Présentation : couv. ill. en coul. Format : 23 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-8098-1841-3 Prix : 24,70€ Note générale : Trad. de : "De Meester" Langues : Français (fre) Langues originales : Néerlandais (dut) Index. décimale : 839.31-3 Roman traduit de la langue néerlandaise des Pays-Bas. [ou roman de langue néerlandaise des Pays-Bas avec CR 839.3-3] Résumé :
1842. Deux des sœurs Brontë – Charlotte et Emily –, âgées de 26 et 24 ans, quittent leur foyer austère pour Bruxelles, où elles vont suivre des cours de français. D’un naturel enjoué et curieux, Charlotte rêve de conquérir sa liberté. Sur place, elle et sa sœur font connaissance de Claire Heger, la directrice du pensionnat qui les héberge, et de Constantin, son époux, qui y enseigne le français. Charlotte voit en cet homme le symbole de l'intel-ligence et de la virilité. Ce maître, qui joue de son pouvoir sur ses jeunes élèves, devient vite l'objet de ses fantasmes, tant intellectuels, physiques que sentimentaux. Le retour en Angleterre est rude, d’autant qu’avant son départ Constantin lui a avoué qu’il partageait ses sentiments. Charlotte n’aura dès lors qu’une idée : fuir et retourner à Bruxelles pour vivre sa passion, quitte à s’y consumer… Une histoire d’amour, teintée de scandale, qui inspirera son premier roman, Le Professeur (Archipoche), paru après sa mort survenue en 1857.
L'amour caché de Charlotte Brontë [texte imprimé] / Jolien JANZING (1964-....), Auteur ; Danièle MOMONT, Traducteur . - Paris (34 rue des Bourdonnais, 75001) : l'Archipel, impr. 2016 . - 327 p. : couv. ill. en coul. ; 23 cm.
ISBN : 978-2-8098-1841-3 : 24,70€
Trad. de : "De Meester"
Langues : Français (fre) Langues originales : Néerlandais (dut)
Index. décimale : 839.31-3 Roman traduit de la langue néerlandaise des Pays-Bas. [ou roman de langue néerlandaise des Pays-Bas avec CR 839.3-3] Résumé :
1842. Deux des sœurs Brontë – Charlotte et Emily –, âgées de 26 et 24 ans, quittent leur foyer austère pour Bruxelles, où elles vont suivre des cours de français. D’un naturel enjoué et curieux, Charlotte rêve de conquérir sa liberté. Sur place, elle et sa sœur font connaissance de Claire Heger, la directrice du pensionnat qui les héberge, et de Constantin, son époux, qui y enseigne le français. Charlotte voit en cet homme le symbole de l'intel-ligence et de la virilité. Ce maître, qui joue de son pouvoir sur ses jeunes élèves, devient vite l'objet de ses fantasmes, tant intellectuels, physiques que sentimentaux. Le retour en Angleterre est rude, d’autant qu’avant son départ Constantin lui a avoué qu’il partageait ses sentiments. Charlotte n’aura dès lors qu’une idée : fuir et retourner à Bruxelles pour vivre sa passion, quitte à s’y consumer… Une histoire d’amour, teintée de scandale, qui inspirera son premier roman, Le Professeur (Archipoche), paru après sa mort survenue en 1857.
Exemplaires (2)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 0000060935 8-3 JAN Livre de fiction Cité Adultes Document en bon état Disponible 0000060898 8-3 JAN Livre de fiction Jardin perdu Adultes Document en bon état Sorti jusqu'au 12/03/2021
Titre : Avaler tout cru Type de document : texte imprimé Auteurs : Marita (Belge) DE STERCK (1955-....), Auteur ; Cynthia LAALAND, Traducteur Editeur : Paris : Rouergue Année de publication : 2007 Collection : doAdo . Monde Importance : 391 p. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-84156-829-1 Prix : 14 € Langues : Français (fre) Index. décimale : 839.31-3 Roman traduit de la langue néerlandaise des Pays-Bas. [ou roman de langue néerlandaise des Pays-Bas avec CR 839.3-3] Résumé :
Ils ont le même goût pour la bière et le même caractère de chien. C'est pour ça qu'entre Joppe, l'élève infirmier et Tist, son arrière-grand-père, ça chauffe parfois. Alors que Joppe est en train de préparer une grande manif contre la guerre en Irak, la santé du vieux bonhomme se détériore si vite qu'il doit passer le plus clair de son temps chez lui, à le soigner et le nourrir. La guerre, pour le vieil homme, n'est pas seulement affaire de bombardements lointains et de slogans pacifistes. Il l'a vraiment vécu deux fois, dans les tranchées en 1917, puis lors du second conflit mondial. La guerre déchire les chairs, les familles et les coeurs. À son chevet, Joppe va ainsi entendre les dix mille histoires que son arrière-grand-père a engrangées pendant près d'un siècle de vie. Dix mille histoires et un lourd secret, qui vont rendre Joppe et Tist encore plus proches...
Avaler tout cru [texte imprimé] / Marita (Belge) DE STERCK (1955-....), Auteur ; Cynthia LAALAND, Traducteur . - Paris (18 rue Séguier, 75006) : Rouergue, 2007 . - 391 p.. - (doAdo . Monde) .
ISBN : 978-2-84156-829-1 : 14 €
Langues : Français (fre)
Index. décimale : 839.31-3 Roman traduit de la langue néerlandaise des Pays-Bas. [ou roman de langue néerlandaise des Pays-Bas avec CR 839.3-3] Résumé :
Ils ont le même goût pour la bière et le même caractère de chien. C'est pour ça qu'entre Joppe, l'élève infirmier et Tist, son arrière-grand-père, ça chauffe parfois. Alors que Joppe est en train de préparer une grande manif contre la guerre en Irak, la santé du vieux bonhomme se détériore si vite qu'il doit passer le plus clair de son temps chez lui, à le soigner et le nourrir. La guerre, pour le vieil homme, n'est pas seulement affaire de bombardements lointains et de slogans pacifistes. Il l'a vraiment vécu deux fois, dans les tranchées en 1917, puis lors du second conflit mondial. La guerre déchire les chairs, les familles et les coeurs. À son chevet, Joppe va ainsi entendre les dix mille histoires que son arrière-grand-père a engrangées pendant près d'un siècle de vie. Dix mille histoires et un lourd secret, qui vont rendre Joppe et Tist encore plus proches...
Exemplaires (7)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité O000016703 8-3 DES Livre de fiction Bibliothèque d'appoint Jeunesse Document en bon état Disponible O000016704 8-3 DES Livre de fiction Bibliothèque d'appoint Jeunesse Document en bon état Disponible E000011268 8-3 DES Livre de fiction Boncelles Adolescents Document en bon état Disponible F000008052 8-3 DES Livre de fiction Centenaire Réserve Document en bon état Disponible J000008090 8-3 DES Livre de fiction Cité Adolescents Document en bon état Disponible I060005648 8-3 DES Livre de fiction Etudiant Adolescents Document en bon état Disponible D000011265 8-3 DES Livre de fiction Six-Bonniers Adolescents Document en bon état Disponible
Titre : Brice et Boris et les bisous des zombies Type de document : texte imprimé Auteurs : Tjibbe VELDKAMP (1962-....), Auteur ; Kees de BOER (1965-....), Auteur ; Vincent FOLLIET, Traducteur Editeur : Montrouge [France] : Bayard Année de publication : 2015 Importance : 109 p. Présentation : couv. ill. en coul.; ill. en coul. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-7470-5058-6 Prix : 9.90€ Langues : Français (fre) Index. décimale : 839.31-3 Roman traduit de la langue néerlandaise des Pays-Bas. [ou roman de langue néerlandaise des Pays-Bas avec CR 839.3-3] Résumé :
Brice et Boris adorent lire des bandes dessinées de zombies. Mais leur mère, Violette Printanière, voudrait que ses fils soient plus sportifs. Elle charge donc le docteur Fritz Fortiche, diplômé en compression de cerveau et champion des sciences, de leur apprendre l'esprit de compétition. C'est alors qu'une épidémie de zombies se propage...
Brice et Boris et les bisous des zombies [texte imprimé] / Tjibbe VELDKAMP (1962-....), Auteur ; Kees de BOER (1965-....), Auteur ; Vincent FOLLIET, Traducteur . - Montrouge (92128, France) : Bayard, 2015 . - 109 p. : couv. ill. en coul.; ill. en coul.
ISBN : 978-2-7470-5058-6 : 9.90€
Langues : Français (fre)
Index. décimale : 839.31-3 Roman traduit de la langue néerlandaise des Pays-Bas. [ou roman de langue néerlandaise des Pays-Bas avec CR 839.3-3] Résumé :
Brice et Boris adorent lire des bandes dessinées de zombies. Mais leur mère, Violette Printanière, voudrait que ses fils soient plus sportifs. Elle charge donc le docteur Fritz Fortiche, diplômé en compression de cerveau et champion des sciences, de leur apprendre l'esprit de compétition. C'est alors qu'une épidémie de zombies se propage...
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 0000074472 8-3 VEL Livre de fiction Jardin perdu Jeunesse Document en bon état Disponible
Titre de série : Le bus de l'horreur, 3 Titre : Les frontières de l'angoisse Type de document : texte imprimé Auteurs : Paul van LOON (1955-....), Auteur ; Yvonne PETREQUIN, Traducteur Editeur : Bruxelles : Bayard jeunesse Année de publication : DL 2020 Collection : Bayard poche Sous-collection : Frisson Importance : 267 p. Présentation : couv. ill en coul. Format : 18 cm. ISBN/ISSN/EAN : 979-10-363-0591-7 Prix : 6.15€ Note générale : Trad. de : "De griezelbus, 3" Langues : Français (fre) Langues originales : Néerlandais (nla) Index. décimale : 839.31-3 Roman traduit de la langue néerlandaise des Pays-Bas. [ou roman de langue néerlandaise des Pays-Bas avec CR 839.3-3] Résumé :
Bienvenue à bord du bus de l'horreur ! Un voyage au cœur de l'étrange, peuplé de créatures d'un autre monde...
Lors d'une sortie au musée, une bande de copains quitte le groupe pour aller faire une partie de jeux vidéo.
C'est là qu'ils rencontrent Eddy, un étrange garçon qui leur propose de tester une nouvelle machine ultra perfectionnée.
Intrigués, ils le suivent dans un vieux bus équipé d'une salle de contrôle.
Des casques de réalité virtuelle les attendent pour les transporter dans le monde terrifiant d'un écrivain mort, revenu à la vie grâce à la technologie.
L'expérience commence et très vite, les frontières du réel deviennent de plus en plus floues...Le bus de l'horreur, 3. Les frontières de l'angoisse [texte imprimé] / Paul van LOON (1955-....), Auteur ; Yvonne PETREQUIN, Traducteur . - Bruxelles (rue de la Fusée, 50 bte 10, 1130) : Bayard jeunesse, DL 2020 . - 267 p. : couv. ill en coul. ; 18 cm.. - (Bayard poche. Frisson) .
ISBN : 979-10-363-0591-7 : 6.15€
Trad. de : "De griezelbus, 3"
Langues : Français (fre) Langues originales : Néerlandais (nla)
Index. décimale : 839.31-3 Roman traduit de la langue néerlandaise des Pays-Bas. [ou roman de langue néerlandaise des Pays-Bas avec CR 839.3-3] Résumé :
Bienvenue à bord du bus de l'horreur ! Un voyage au cœur de l'étrange, peuplé de créatures d'un autre monde...
Lors d'une sortie au musée, une bande de copains quitte le groupe pour aller faire une partie de jeux vidéo.
C'est là qu'ils rencontrent Eddy, un étrange garçon qui leur propose de tester une nouvelle machine ultra perfectionnée.
Intrigués, ils le suivent dans un vieux bus équipé d'une salle de contrôle.
Des casques de réalité virtuelle les attendent pour les transporter dans le monde terrifiant d'un écrivain mort, revenu à la vie grâce à la technologie.
L'expérience commence et très vite, les frontières du réel deviennent de plus en plus floues...Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 0000106404 8-3 LOO Livre de fiction Jardin perdu Jeunesse Document en bon état Disponible
Titre : Car la nuit s'approche Type de document : texte imprimé Auteurs : Anna ENQUIST (1945-....), Auteur ; Emmanuelle TARDIF, Traducteur Editeur : Arles : Actes Sud Année de publication : 2019 Collection : Lettres néerlandaises Importance : 283 p. Présentation : couv. ill. coul. Format : 22 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-330-12733-6 Note générale : Titre original : "Want de avond" Langues : Français (fre) Langues originales : Néerlandais (dut) Index. décimale : 839.31-3 Roman traduit de la langue néerlandaise des Pays-Bas. [ou roman de langue néerlandaise des Pays-Bas avec CR 839.3-3] Résumé :
A la suite d'une violente agression, un quatuor de musiciens amateurs formé d'amis de longue date se disperse. Caroline, tenant de surmonter sa dépression, laisse son mari Jochem à ses préoccupations sécuritaires et part en Chine rejoindre Hugo, qui s'organise désormais des festivals d'échanges artistiques entre Orient et Occident. Avec lui, elle s'initie à la culture chinoise, rencontre les jeunes musiciens du conservatoire de Shanghai, puis fait la connaissance de Max, un pédiatre américain qui parcourt le pays pour enquêter sur les conditions de vie dans les orphelinats. Caroline est alors prise entre sa révolte, son impuissance face à la misère dans laquelle croupissent ces enfants abandonnées, et la passion que lui inspire ce héros de l'humanitaire. Mais s'agit-il pour lui D'un sacerdoce... ou d'une fuite ? Alors que, loin de chez elle, sa vie prend une tournure inattendue, Caroline doit faire des chois : qui aimer, où vivre, comment réinventer sa façon d'exercer la médecine, comment renouer avec sa pratique musicale, comment raviver des liens d'amitié mis à rude épreuve ? Après le rythme haletant de Quatuor, le dernier roman de l'auteur - et le premier volume consacré aux mésaventures de ces quatre amis musiciens -, Anna Enquist privilégie un tempo plus lent, plus intime, pour dire les ravages et la désunion que peut provoquer un traumatisme, et les étapes de la reconstruction.
Car la nuit s'approche [texte imprimé] / Anna ENQUIST (1945-....), Auteur ; Emmanuelle TARDIF, Traducteur . - Arles : Actes Sud, 2019 . - 283 p. : couv. ill. coul. ; 22 cm. - (Lettres néerlandaises) .
ISBN : 978-2-330-12733-6
Titre original : "Want de avond"
Langues : Français (fre) Langues originales : Néerlandais (dut)
Index. décimale : 839.31-3 Roman traduit de la langue néerlandaise des Pays-Bas. [ou roman de langue néerlandaise des Pays-Bas avec CR 839.3-3] Résumé :
A la suite d'une violente agression, un quatuor de musiciens amateurs formé d'amis de longue date se disperse. Caroline, tenant de surmonter sa dépression, laisse son mari Jochem à ses préoccupations sécuritaires et part en Chine rejoindre Hugo, qui s'organise désormais des festivals d'échanges artistiques entre Orient et Occident. Avec lui, elle s'initie à la culture chinoise, rencontre les jeunes musiciens du conservatoire de Shanghai, puis fait la connaissance de Max, un pédiatre américain qui parcourt le pays pour enquêter sur les conditions de vie dans les orphelinats. Caroline est alors prise entre sa révolte, son impuissance face à la misère dans laquelle croupissent ces enfants abandonnées, et la passion que lui inspire ce héros de l'humanitaire. Mais s'agit-il pour lui D'un sacerdoce... ou d'une fuite ? Alors que, loin de chez elle, sa vie prend une tournure inattendue, Caroline doit faire des chois : qui aimer, où vivre, comment réinventer sa façon d'exercer la médecine, comment renouer avec sa pratique musicale, comment raviver des liens d'amitié mis à rude épreuve ? Après le rythme haletant de Quatuor, le dernier roman de l'auteur - et le premier volume consacré aux mésaventures de ces quatre amis musiciens -, Anna Enquist privilégie un tempo plus lent, plus intime, pour dire les ravages et la désunion que peut provoquer un traumatisme, et les étapes de la reconstruction.
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité O000010955 8-3 ENQ Livre de fiction Boncelles Adultes Document en bon état Disponible PermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalink