Détail de l'indexation
Ouvrages de la bibliothèque en indexation 895.6-3 (150)
La formule préférée du professeur / Yoko OGAWA
Titre : La formule préférée du professeur Type de document : texte imprimé Auteurs : Yoko OGAWA (1962-....), Auteur ; Rose-Marie MAKINO-FAYOLLE, Auteur Editeur : Arles : Actes Sud Année de publication : 2008 Collection : Babel num. 860 Importance : 244 p. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-7427-7223-0 Note générale : Trad. de : "Hakase no aishiba sushiki" Langues : Français (fre) Langues originales : Japonais (jpn) Index. décimale : 895.6-3 Roman traduit de la langue japonaise. Résumé : Une aide-ménagère est embauchée chez un ancien mathématicien, un homme d'une soixantaine d'années dont la carrière a été brutalement interrompue par un accident de voiture, catastrophe qui a réduit l'autonomie de sa mémoire à quatre-vingts minutes. Chaque matin en arrivant chez lui, la jeune femme doit de nouveau se présenter - le professeur oublie son existence d'un jour à l'autre - mais c'est avec beaucoup de patience, de gentillesse et d'attention qu'elle gagne sa confiance et, à sa demande, lui présente son fils âgé de dix ans. Commence alors entre eux une magnifique relation. Le petit garçon et sa mère vont non seulement partager avec le vieil amnésique sa passion pour le base-ball, mais aussi et surtout appréhender la magie des chiffres, comprendre le véritable enjeu des mathématiques et découvrir la formule préférée du professeur...
Note de contenu : Un subtil roman sur l'héritage et la filiation, une histoire à travers laquelle trois générations se retrouvent sous le signe d'une mémoire égarée, fugitive, à jamais offerte... La formule préférée du professeur [texte imprimé] / Yoko OGAWA (1962-....), Auteur ; Rose-Marie MAKINO-FAYOLLE, Auteur . - Arles : Actes Sud, 2008 . - 244 p. ; 18 cm. - (Babel; 860) .
ISBN : 978-2-7427-7223-0
Trad. de : "Hakase no aishiba sushiki"
Langues : Français (fre) Langues originales : Japonais (jpn)
Index. décimale : 895.6-3 Roman traduit de la langue japonaise. Résumé : Une aide-ménagère est embauchée chez un ancien mathématicien, un homme d'une soixantaine d'années dont la carrière a été brutalement interrompue par un accident de voiture, catastrophe qui a réduit l'autonomie de sa mémoire à quatre-vingts minutes. Chaque matin en arrivant chez lui, la jeune femme doit de nouveau se présenter - le professeur oublie son existence d'un jour à l'autre - mais c'est avec beaucoup de patience, de gentillesse et d'attention qu'elle gagne sa confiance et, à sa demande, lui présente son fils âgé de dix ans. Commence alors entre eux une magnifique relation. Le petit garçon et sa mère vont non seulement partager avec le vieil amnésique sa passion pour le base-ball, mais aussi et surtout appréhender la magie des chiffres, comprendre le véritable enjeu des mathématiques et découvrir la formule préférée du professeur...
Note de contenu : Un subtil roman sur l'héritage et la filiation, une histoire à travers laquelle trois générations se retrouvent sous le signe d'une mémoire égarée, fugitive, à jamais offerte... Exemplaires (2)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité E000013975 8-3 OGA Livre de fiction Boncelles Adultes Document en bon état Disponible 0000000342 8-3 OGA Livre de fiction Jardin perdu Adultes Document en bon état Disponible
Titre : Le goûter du lion Type de document : texte imprimé Auteurs : Ito OGAWA (1973-....), Auteur ; Déborah PIERRET WATANABE, Traducteur Editeur : Arles : Picquier Année de publication : DL 2022 Importance : 258 p. Présentation : couv. ill. en coul. Format : 21 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-8097-1598-9 Prix : 19,00 € Note générale : Rentrée littéraire 2022 . - Trad. de : "Lion no oyatsu" Langues : Français (fre) Mots-clés : Rentrée littéraire 2022 Index. décimale : 895.6-3 Roman traduit de la langue japonaise. Résumé : Ce qui fait de ce livre grave et pudique un roman solaire, c'est d'abord le lieu : l'île aux citrons dans la mer intérieure du Japon, qu'il faut gagner en bateau ; et encore, l'image magnifique de l'union de la mer, du ciel et de la lumière : la mer scintillante, illuminée par un incroyable sourire, surplombée par la Maison du Lion, ce lieu de paix où Shizuko a choisi de venir pour vivre pleinement ses derniers jours en attendant la mort.
Avec elle, nous ferons la connaissance des pensionnaires – ses camarades, ses alliés et pour tout dire, sa nouvelle famille – ainsi que de la chienne Rokka qui s'attache à elle pour son plus grand bonheur. En leur compagnie, il y aura aussi les goûters du dimanche où grandit peu à peu son amour de la vie quand on la savoure en même temps qu'un dessert d'enfance, une vie qui aurait le goût de la fleur de tofu, d'une tarte aux pommes ou des mochis-pivoines.
Avec la délicatesse d'écriture que nous lui connaissons dans ses précédents romans, Ogawa Ito entraîne peu à peu Shizuko sur un chemin de poésie dont la mélodie possède la voix grave et conciliante d'un violoncelle ; un chemin apaisé comme pour dire la gratitude d'exister."En ligne : https://m.media-amazon.com/images/I/61sUIcWJTpL._AC_UL320_.jpg Le goûter du lion [texte imprimé] / Ito OGAWA (1973-....), Auteur ; Déborah PIERRET WATANABE, Traducteur . - Arles : Picquier, DL 2022 . - 258 p. : couv. ill. en coul. ; 21 cm.
ISBN : 978-2-8097-1598-9 : 19,00 €
Rentrée littéraire 2022 . - Trad. de : "Lion no oyatsu"
Langues : Français (fre)
Mots-clés : Rentrée littéraire 2022 Index. décimale : 895.6-3 Roman traduit de la langue japonaise. Résumé : Ce qui fait de ce livre grave et pudique un roman solaire, c'est d'abord le lieu : l'île aux citrons dans la mer intérieure du Japon, qu'il faut gagner en bateau ; et encore, l'image magnifique de l'union de la mer, du ciel et de la lumière : la mer scintillante, illuminée par un incroyable sourire, surplombée par la Maison du Lion, ce lieu de paix où Shizuko a choisi de venir pour vivre pleinement ses derniers jours en attendant la mort.
Avec elle, nous ferons la connaissance des pensionnaires – ses camarades, ses alliés et pour tout dire, sa nouvelle famille – ainsi que de la chienne Rokka qui s'attache à elle pour son plus grand bonheur. En leur compagnie, il y aura aussi les goûters du dimanche où grandit peu à peu son amour de la vie quand on la savoure en même temps qu'un dessert d'enfance, une vie qui aurait le goût de la fleur de tofu, d'une tarte aux pommes ou des mochis-pivoines.
Avec la délicatesse d'écriture que nous lui connaissons dans ses précédents romans, Ogawa Ito entraîne peu à peu Shizuko sur un chemin de poésie dont la mélodie possède la voix grave et conciliante d'un violoncelle ; un chemin apaisé comme pour dire la gratitude d'exister."En ligne : https://m.media-amazon.com/images/I/61sUIcWJTpL._AC_UL320_.jpg Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (2)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 0000120636 8-3 OGA Livre de fiction Jardin perdu Adultes Document en bon état Sorti jusqu'au 04/05/2024 0000123829 8-3 OGA Livre de fiction Trixhes Adultes Document en bon état Sorti jusqu'au 24/05/2024 Hanayoi / Yuka MURAYAMA
Titre : Hanayoi : la chambre des kimonos : roman Type de document : texte imprimé Auteurs : Yuka MURAYAMA (1964-....), Auteur ; Jean-Baptiste FLAMIN, Traducteur Editeur : Paris : Presses de la Cité Année de publication : DL 2015 Importance : 378 p. Présentation : couv. ill. en coul. Format : 20 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-258-10796-0 Prix : 21,50 € Note générale : Trad. de : "Hanayoi" Langues : Français (fre) Langues originales : Japonais (jpn) Index. décimale : 895.6-3 Roman traduit de la langue japonaise. Résumé : Depuis qu'elle a reçu en héritage la prodigieuse collection de kimonos de son grand-père, Asako est en émoi. La perfection des tissus, la grâce des motifs anciens et la délicatesse des couleurs provoquent en elle une révélation : elle doit ouvrir une boutique spécialisée dans les tenus d'antan. A ses côtés, Seji, son mari, responsable commercial dans une entreprise d'organisation de mariages, souffre de la réussite de son épouse et se considère comme un raté. Insatisfait, il se languit secrètement d'un nouveau type de relation. Lorsqu'il rencontre Chisa et Masataka, le couple va découvrir des plaisirs charnels qu'il n'avait jamais connus... Dans ce roman où les passions fleurissent au rythme des saisons, où les kimonos et les temples shintô dévoilent aux personnages leurs désirs, Yuka Murayama offre une plongée admirable dans les affres de l'adultère.
Hanayoi : la chambre des kimonos : roman [texte imprimé] / Yuka MURAYAMA (1964-....), Auteur ; Jean-Baptiste FLAMIN, Traducteur . - Paris : Presses de la Cité, DL 2015 . - 378 p. : couv. ill. en coul. ; 20 cm.
ISBN : 978-2-258-10796-0 : 21,50 €
Trad. de : "Hanayoi"
Langues : Français (fre) Langues originales : Japonais (jpn)
Index. décimale : 895.6-3 Roman traduit de la langue japonaise. Résumé : Depuis qu'elle a reçu en héritage la prodigieuse collection de kimonos de son grand-père, Asako est en émoi. La perfection des tissus, la grâce des motifs anciens et la délicatesse des couleurs provoquent en elle une révélation : elle doit ouvrir une boutique spécialisée dans les tenus d'antan. A ses côtés, Seji, son mari, responsable commercial dans une entreprise d'organisation de mariages, souffre de la réussite de son épouse et se considère comme un raté. Insatisfait, il se languit secrètement d'un nouveau type de relation. Lorsqu'il rencontre Chisa et Masataka, le couple va découvrir des plaisirs charnels qu'il n'avait jamais connus... Dans ce roman où les passions fleurissent au rythme des saisons, où les kimonos et les temples shintô dévoilent aux personnages leurs désirs, Yuka Murayama offre une plongée admirable dans les affres de l'adultère.
Exemplaires (2)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 0000053054 8-3 MUR Livre de fiction Jardin perdu Adultes Document en bon état Disponible 0000062308 8-3 MUR Livre de fiction Six-Bonniers Adultes Document en bon état Disponible Des hommes sans femmes / Haruki MURAKAMI
Titre : Des hommes sans femmes : Nouvelles Type de document : texte imprimé Auteurs : Haruki MURAKAMI (1949-....), Auteur ; Hélène MORITA, Traducteur Editeur : Paris [France] : Belfond Année de publication : DL 2017 Importance : 293 p. Présentation : couv. ill. en coul. Format : 23 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-7144-6068-4 Prix : 23,70 € Note générale : Trad. de : "Onna no inai otokatach" Langues : Français (fre) Langues originales : Japonais (jpn) Index. décimale : 895.6-3 Roman traduit de la langue japonaise. Résumé : Neuf ans après Saules aveugles, femme endormie, le retour d'Haruki Murakami à la forme courte. Dans ce recueil comme un clin d'œil à Hemingway, des hommes cherchent des femmes qui les abandonnent ou qui sont sur le point de le faire. Musique, solitude, rêve et mélancolie, le maître au sommet de son art.
" À ce que je sais, votre épouse était vraiment une femme merveilleuse [...] vous devez vous sentir reconnaissant d'avoir vécu presque vingt ans auprès d'une femme comme elle. Je le crois profondément. Néanmoins, vous aurez beau penser que vous avez compris quelqu'un, que vous l'avez aimé, il n'en reste pas moins impossible de voir au plus profond de son cœur. Vous aurez pu vous y efforcer, mais vous n'aurez réussi qu'à vous faire du mal. Vous ne pouvez voir qu'au fond de votre propre cœur, et encore, seulement si vous le voulez vraiment, et si vous faites l'effort d'y parvenir. En fin de compte, notre seule prérogative est d'arriver à nous mettre d'accord avec nous-même, honnêtement, intelligemment. Si nous voulons vraiment voir l'autre, nous n'avons d'autre moyen que de plonger en nous-même. Telle est ma conviction. "Des hommes sans femmes : Nouvelles [texte imprimé] / Haruki MURAKAMI (1949-....), Auteur ; Hélène MORITA, Traducteur . - Paris [France] : Belfond, DL 2017 . - 293 p. : couv. ill. en coul. ; 23 cm.
ISBN : 978-2-7144-6068-4 : 23,70 €
Trad. de : "Onna no inai otokatach"
Langues : Français (fre) Langues originales : Japonais (jpn)
Index. décimale : 895.6-3 Roman traduit de la langue japonaise. Résumé : Neuf ans après Saules aveugles, femme endormie, le retour d'Haruki Murakami à la forme courte. Dans ce recueil comme un clin d'œil à Hemingway, des hommes cherchent des femmes qui les abandonnent ou qui sont sur le point de le faire. Musique, solitude, rêve et mélancolie, le maître au sommet de son art.
" À ce que je sais, votre épouse était vraiment une femme merveilleuse [...] vous devez vous sentir reconnaissant d'avoir vécu presque vingt ans auprès d'une femme comme elle. Je le crois profondément. Néanmoins, vous aurez beau penser que vous avez compris quelqu'un, que vous l'avez aimé, il n'en reste pas moins impossible de voir au plus profond de son cœur. Vous aurez pu vous y efforcer, mais vous n'aurez réussi qu'à vous faire du mal. Vous ne pouvez voir qu'au fond de votre propre cœur, et encore, seulement si vous le voulez vraiment, et si vous faites l'effort d'y parvenir. En fin de compte, notre seule prérogative est d'arriver à nous mettre d'accord avec nous-même, honnêtement, intelligemment. Si nous voulons vraiment voir l'autre, nous n'avons d'autre moyen que de plonger en nous-même. Telle est ma conviction. "Exemplaires (5)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 0000069491 8-32 MUR Livre de fiction Boncelles Adultes Document en bon état Disponible 0000071202 8-3 MUR Livre de fiction Etudiant Adultes Document en bon état Disponible 0000074826 8-3 MUR Livre de fiction Jardin perdu Adultes Document en bon état Disponible 0000067767 8-3 MUR Livre de fiction Six-Bonniers Adultes Document en bon état Disponible 410000027830 8-3 MUR Livre de fiction Trixhes Adultes Document en bon état Disponible L'incolore Tsukuru Tazaki et ses années de pèlerinage / Haruki MURAKAMI
Titre : L'incolore Tsukuru Tazaki et ses années de pèlerinage Type de document : texte imprimé Auteurs : Haruki MURAKAMI (1949-....), Auteur ; Hélène MORITA, Traducteur Importance : 367 p. Format : 23 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-7144-5687-8 Prix : 25,95 € Langues : Français (fre) Langues originales : Japonais (jpn) Index. décimale : 895.6-3 Roman traduit de la langue japonaise. Résumé : Au Japon, à Nagoya et à Tokyo, de nos jours et seize ans plus tôt. Depuis le mois de juillet de sa deuxième année d'université jusqu'au mois de janvier de l'année suivante, Tsukuru Tazaki vécut en pensant presque exclusivement à la mort. A Nagoya, Tsukuru Tazaki avait quatre amis. Le premier s'appelait Akamatsu, on le surnommait Mr Red ; le deuxième était Ômi, Mr Blue ; la troisième, Shirane, était Miss White et la dernière, Kurono, Miss Black. Tsukuru Tazaki, lui, était sans couleur. Tsukuru est parti à Tokyo ; les autres sont restés. Et un jour, ils l'ont appelé et lui ont dit qu'ils ne voulaient plus jamais le voir ni lui parler. Sans explications. Lui-même n'en a pas cherché. Pendant un temps, Tsukuru Tazaki a vécu comme Jonas dans le ventre de la baleine, comme un mort qui n'aurait pas encore compris qu'il est mort. Tsukuru est devenu architecte, ingénieur, designer ; il construit des gares. Aujourd'hui, Tsukuru Tazaki a rencontré Sara. Elle veut comprendre ce cercle d'amis, elle pense que Tsukuru ne sera jamais tranquille tant qu'il ne saura pas pourquoi il a été chassé. Alors, Tsukuru va partir en pèlerinage, à Nagoya d'abord, où vivent encore deux membres du groupe, et jusqu'en Finlande, où habite Kuro, Miss Black. Un pèlerinage avec la vérité au bout du chemin.
L'incolore Tsukuru Tazaki et ses années de pèlerinage [texte imprimé] / Haruki MURAKAMI (1949-....), Auteur ; Hélène MORITA, Traducteur . - [s.d.] . - 367 p. ; 23 cm.
ISBN : 978-2-7144-5687-8 : 25,95 €
Langues : Français (fre) Langues originales : Japonais (jpn)
Index. décimale : 895.6-3 Roman traduit de la langue japonaise. Résumé : Au Japon, à Nagoya et à Tokyo, de nos jours et seize ans plus tôt. Depuis le mois de juillet de sa deuxième année d'université jusqu'au mois de janvier de l'année suivante, Tsukuru Tazaki vécut en pensant presque exclusivement à la mort. A Nagoya, Tsukuru Tazaki avait quatre amis. Le premier s'appelait Akamatsu, on le surnommait Mr Red ; le deuxième était Ômi, Mr Blue ; la troisième, Shirane, était Miss White et la dernière, Kurono, Miss Black. Tsukuru Tazaki, lui, était sans couleur. Tsukuru est parti à Tokyo ; les autres sont restés. Et un jour, ils l'ont appelé et lui ont dit qu'ils ne voulaient plus jamais le voir ni lui parler. Sans explications. Lui-même n'en a pas cherché. Pendant un temps, Tsukuru Tazaki a vécu comme Jonas dans le ventre de la baleine, comme un mort qui n'aurait pas encore compris qu'il est mort. Tsukuru est devenu architecte, ingénieur, designer ; il construit des gares. Aujourd'hui, Tsukuru Tazaki a rencontré Sara. Elle veut comprendre ce cercle d'amis, elle pense que Tsukuru ne sera jamais tranquille tant qu'il ne saura pas pourquoi il a été chassé. Alors, Tsukuru va partir en pèlerinage, à Nagoya d'abord, où vivent encore deux membres du groupe, et jusqu'en Finlande, où habite Kuro, Miss Black. Un pèlerinage avec la vérité au bout du chemin.
Exemplaires (3)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 0000042450 8-3 MUR Livre de fiction Jardin perdu Adultes Document en bon état Disponible 0000043743 8-3 MUR Livre de fiction Six-Bonniers Adultes Document en bon état Disponible 410000027827 8-3 MUR Livre de fiction Trixhes Adultes Document en bon état Disponible L'incolore Tsukuru Tazaki et ses années de pèlerinage / Haruki MURAKAMI
PermalinkInstantanés d'Ambre / Yoko OGAWA
PermalinkIzana / Daruma MATSUURA
PermalinkJ'adore / Mieko KAWAKAMI
PermalinkLe jardin arc-en-ciel / Ito OGAWA
Permalink