Détail de l'indexation
Ouvrages de la bibliothèque en indexation 895.6-3 (162)
Titre : Out : thriller Type de document : texte imprimé Auteurs : Natsuo, né Hashioka Mariko KIRINO (1951-....), Auteur Editeur : Paris : Seuil Année de publication : 2006 Importance : 586 p. ISBN/ISSN/EAN : 2-02-078953-1 Prix : 21.00 E Note générale : Trad. du japonais par Ryôji Nakamura et René de Ceccatty Titre original : Out. Langues : Français (fre) Index. décimale : 895.6-3 Roman traduit de la langue japonaise. Out : thriller [texte imprimé] / Natsuo, né Hashioka Mariko KIRINO (1951-....), Auteur . - Paris : Seuil, 2006 . - 586 p.
ISBN : 2-02-078953-1 : 21.00 E
Trad. du japonais par Ryôji Nakamura et René de Ceccatty Titre original : Out.
Langues : Français (fre)
Index. décimale : 895.6-3 Roman traduit de la langue japonaise. Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 410000067819 8-3 KIR Livre de fiction Six-Bonniers Adultes Document en bon état Disponible La papeterie Tsubaki / Ito OGAWA
Titre : La papeterie Tsubaki Type de document : texte imprimé Auteurs : Ito OGAWA (1973-....), Auteur ; Myriam DARTOIS-AKO, Traducteur Editeur : Cergy-Pontoise : À vue d'oeil Année de publication : 2019 Collection : À vue d'oeil 16 Importance : 424 p. Présentation : couv. ill. Format : 24 cm ISBN/ISSN/EAN : 979-10-269-0328-4 Prix : 22 € Note générale : Titre original: Tsubaki bunguten Langues : Français (fre) Langues originales : Japonais (jpn) Index. décimale : 895.6-3 Roman traduit de la langue japonaise. Résumé : Hatoko, vingt-cinq ans, reprend la petite papeterie que lui a léguée sa grand-mère. Elle fait ses premiers pas comme écrivain public, car cette grand-mère, une femme exigeante et sévère, lui a enseigné l'art difficile d'écrire pour les autres. Le choix des mots, mais aussi la calligraphie, le papier, l'encre, l'enveloppe, le timbre, tout est important. Hatoko répond aux souhaits les plus surprenants de ceux qui viennent la voir : cartes de voeux, mot de condoléances pour le décès d'un singe, lettres d'adieu aussi bien que d'amour. A toutes les exigences elle se plie avec bonheur, pour résoudre un conflit, apaiser un chagrin. Grâce à son talent, la papeterie Tsubaki devient un lieu de partage avec les autres et le théâtre de réconciliations inattendues.
La papeterie Tsubaki [texte imprimé] / Ito OGAWA (1973-....), Auteur ; Myriam DARTOIS-AKO, Traducteur . - Cergy-Pontoise : À vue d'oeil, 2019 . - 424 p. : couv. ill. ; 24 cm. - (À vue d'oeil 16) .
ISBN : 979-10-269-0328-4 : 22 €
Titre original: Tsubaki bunguten
Langues : Français (fre) Langues originales : Japonais (jpn)
Index. décimale : 895.6-3 Roman traduit de la langue japonaise. Résumé : Hatoko, vingt-cinq ans, reprend la petite papeterie que lui a léguée sa grand-mère. Elle fait ses premiers pas comme écrivain public, car cette grand-mère, une femme exigeante et sévère, lui a enseigné l'art difficile d'écrire pour les autres. Le choix des mots, mais aussi la calligraphie, le papier, l'encre, l'enveloppe, le timbre, tout est important. Hatoko répond aux souhaits les plus surprenants de ceux qui viennent la voir : cartes de voeux, mot de condoléances pour le décès d'un singe, lettres d'adieu aussi bien que d'amour. A toutes les exigences elle se plie avec bonheur, pour résoudre un conflit, apaiser un chagrin. Grâce à son talent, la papeterie Tsubaki devient un lieu de partage avec les autres et le théâtre de réconciliations inattendues.
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 0000091748 8-3 OGA Livre de fiction Jardin perdu Grand caractère Document en bon état Disponible La papeterie Tsubaki / Ito OGAWA
Titre : La papeterie Tsubaki Type de document : texte imprimé Auteurs : Ito OGAWA (1973-....), Auteur ; Myriam DARTOIS-AKO, Traducteur Editeur : Arles : Philippe Picquier Année de publication : DL 2018 Importance : 374 p. Présentation : ill., couv. ill. Format : 21 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-8097-1356-5 Prix : 20 € Note générale : Trad. de : "Tsubaki bunguten" Langues : Français (fre) Langues originales : Japonais (jpn) Index. décimale : 895.6-3 Roman traduit de la langue japonaise. Résumé : Hatoko a vingt-cinq ans et la voici de retour à Kamakura, dans la petite papeterie que lui a léguée sa grand-mère. Le moment est venu pour elle de faire ses premiers pas comme écrivain public, car cette grand-mère, une femme exigeante et sévère, lui a enseigné l'art difficile d'écrire pour les autres.
Le choix des mots, mais aussi la calligraphie, le papier, l'encre, l'enveloppe, le timbre, tout est important dans une lettre. Hatoko répond aux souhaits même les plus surprenants de ceux qui viennent la voir : elle calligraphie des cartes de v ux, rédige un mot de condoléances pour le décès d'un singe, des lettres d'adieu aussi bien que d'amour. A toutes les exigences elle se plie avec bonheur, pour résoudre un conflit, apaiser un chagrin.
Et c'est ainsi que, grâce à son talent, la papeterie Tsubaki devient bientôt un lieu de partage avec les autres et le théâtre des réconciliations inattendues.La papeterie Tsubaki [texte imprimé] / Ito OGAWA (1973-....), Auteur ; Myriam DARTOIS-AKO, Traducteur . - Arles : Philippe Picquier, DL 2018 . - 374 p. : ill., couv. ill. ; 21 cm.
ISBN : 978-2-8097-1356-5 : 20 €
Trad. de : "Tsubaki bunguten"
Langues : Français (fre) Langues originales : Japonais (jpn)
Index. décimale : 895.6-3 Roman traduit de la langue japonaise. Résumé : Hatoko a vingt-cinq ans et la voici de retour à Kamakura, dans la petite papeterie que lui a léguée sa grand-mère. Le moment est venu pour elle de faire ses premiers pas comme écrivain public, car cette grand-mère, une femme exigeante et sévère, lui a enseigné l'art difficile d'écrire pour les autres.
Le choix des mots, mais aussi la calligraphie, le papier, l'encre, l'enveloppe, le timbre, tout est important dans une lettre. Hatoko répond aux souhaits même les plus surprenants de ceux qui viennent la voir : elle calligraphie des cartes de v ux, rédige un mot de condoléances pour le décès d'un singe, des lettres d'adieu aussi bien que d'amour. A toutes les exigences elle se plie avec bonheur, pour résoudre un conflit, apaiser un chagrin.
Et c'est ainsi que, grâce à son talent, la papeterie Tsubaki devient bientôt un lieu de partage avec les autres et le théâtre des réconciliations inattendues.Exemplaires (2)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 0000087685 8-3 OGA Livre de fiction Etudiant Adultes Document en bon état Disponible 410000027891 8-3 OGA Livre de fiction Trixhes Adultes Document en bon état Disponible Le pavillon d'or / Yukio, né Hiraoka Kimitake MISHIMA
Titre : Le pavillon d'or Type de document : texte imprimé Auteurs : Yukio, né Hiraoka Kimitake MISHIMA (1925-1970), Auteur ; Marc MECREANT, Traducteur Editeur : Paris : Gallimard Année de publication : 1993 Collection : Folio num. 649 Importance : 375 p. Présentation : couv. ill. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-07-036649-1 Prix : 5.30 € Note générale : Titre original: Kinkakuji Langues : Français (fre) Langues originales : Japonais (jpn) Index. décimale : 895.6-3 Roman traduit de la langue japonaise. Résumé : Que la Beauté puisse exister et le jeune moine s'en trouverait irrémédiablement exclu. Mais la soudaine et commune fragilité qui l'unit au Pavillon d'Or, alors que retentit au loin le bruit des bombes, scelle son destin au temple sacré. La quête de cette ultime communion, en commettant l'irréparable, constitue sa secrète destinée. Bègue et sans beauté, il est en apparence réservé et taciturne ; le mal et la laideur sont les hôtes de son âme. Le pendant de sa souffrance physique est un ego démesuré et tyrannique qui le pousse à croire à sa mission tragique et exemplaire : atteindre le "coeur même du mal" et anéantir le sacré d'entre les sacrés par un acte de "pure abolition".
L'incendie du Pavillon d'Or en juillet 1950 anéantissait un trésor national. En explorant les méandres psychologiques du jeune Mizoguchi, Yukio Mishima établit le mobile d'un crime qui ébranla le Japon. En arrière-plan, l'auteur livre sa vision philosophique du Beau absolu.Le pavillon d'or [texte imprimé] / Yukio, né Hiraoka Kimitake MISHIMA (1925-1970), Auteur ; Marc MECREANT, Traducteur . - Paris : Gallimard, 1993 . - 375 p. : couv. ill. ; 18 cm. - (Folio; 649) .
ISBN : 978-2-07-036649-1 : 5.30 €
Titre original: Kinkakuji
Langues : Français (fre) Langues originales : Japonais (jpn)
Index. décimale : 895.6-3 Roman traduit de la langue japonaise. Résumé : Que la Beauté puisse exister et le jeune moine s'en trouverait irrémédiablement exclu. Mais la soudaine et commune fragilité qui l'unit au Pavillon d'Or, alors que retentit au loin le bruit des bombes, scelle son destin au temple sacré. La quête de cette ultime communion, en commettant l'irréparable, constitue sa secrète destinée. Bègue et sans beauté, il est en apparence réservé et taciturne ; le mal et la laideur sont les hôtes de son âme. Le pendant de sa souffrance physique est un ego démesuré et tyrannique qui le pousse à croire à sa mission tragique et exemplaire : atteindre le "coeur même du mal" et anéantir le sacré d'entre les sacrés par un acte de "pure abolition".
L'incendie du Pavillon d'Or en juillet 1950 anéantissait un trésor national. En explorant les méandres psychologiques du jeune Mizoguchi, Yukio Mishima établit le mobile d'un crime qui ébranla le Japon. En arrière-plan, l'auteur livre sa vision philosophique du Beau absolu.Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 410000025704 8-3 MIS Livre de fiction Bibliothèque d'appoint Adultes Document en bon état Disponible Pays de neige / Yasunari KAWABATA
Titre : Pays de neige Type de document : texte imprimé Auteurs : Yasunari KAWABATA (1899-1972), Auteur ; Bunkichi FUJIMORI, Traducteur ; Armel GUERNE (1911-1980), Traducteur Editeur : Paris : Librairie Générale Française Année de publication : impr. 2008 Collection : Le Livre de Poche Sous-collection : Biblio num. 3015 Importance : 190 p. Présentation : couv. ill. en coul. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-253-03073-7 Prix : 5.05 E Langues : Français (fre) Langues originales : Japonais (jpn) Index. décimale : 895.6-3 Roman traduit de la langue japonaise. Résumé : À trois reprises, Shimamura se retire dans une petite station thermale, au coeur des montagnes, pour y vivre un amour fou en même temps qu'une purification. Chaque image a un sens, l'empire des signes se révèle à la fois net et suggéré. Le spectacle des bois d'érable à l'approche de l'automne désigne à l'homme sa propre fragilité.«Le rideau des montagnes, à l'arrière-plan, déployait déjà les riches teintes de l'automne sous le soleil couchant, ses rousseurs et ses rouilles, devant lesquelles, pour Shimamura, cette unique touche d?un vert timide, paradoxalement, prenait la teinte même de la mort.»Yasunari Kawabata, le plus grand écrivain japonais contemporain, a obtenu le prix Nobel de littérature en 1968.
Pays de neige [texte imprimé] / Yasunari KAWABATA (1899-1972), Auteur ; Bunkichi FUJIMORI, Traducteur ; Armel GUERNE (1911-1980), Traducteur . - Paris : Librairie Générale Française, impr. 2008 . - 190 p. : couv. ill. en coul. ; 18 cm. - (Le Livre de Poche. Biblio; 3015) .
ISBN : 978-2-253-03073-7 : 5.05 E
Langues : Français (fre) Langues originales : Japonais (jpn)
Index. décimale : 895.6-3 Roman traduit de la langue japonaise. Résumé : À trois reprises, Shimamura se retire dans une petite station thermale, au coeur des montagnes, pour y vivre un amour fou en même temps qu'une purification. Chaque image a un sens, l'empire des signes se révèle à la fois net et suggéré. Le spectacle des bois d'érable à l'approche de l'automne désigne à l'homme sa propre fragilité.«Le rideau des montagnes, à l'arrière-plan, déployait déjà les riches teintes de l'automne sous le soleil couchant, ses rousseurs et ses rouilles, devant lesquelles, pour Shimamura, cette unique touche d?un vert timide, paradoxalement, prenait la teinte même de la mort.»Yasunari Kawabata, le plus grand écrivain japonais contemporain, a obtenu le prix Nobel de littérature en 1968.
Exemplaires (2)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité E000013207 8-3 KAW Livre de fiction Boncelles Adultes Document en bon état Disponible B000015472 8-3 KAW Livre de fiction Jardin perdu Adultes Document en bon état Disponible Le Petit joueur d'échecs / Yoko OGAWA
PermalinkPetits oiseaux / Yoko OGAWA
PermalinkAu prochain arrêt / Hiro ARIKAWA
PermalinkLa prophétie de l'abeille / Keigo HIGASHINO
PermalinkRe/member / WELZARD
Permalink