Détail de l'indexation
Ouvrages de la bibliothèque en indexation 895.6-3 (150)
Liberté conditionnelle / Akira YOSHIMURA
Titre : Liberté conditionnelle Type de document : texte imprimé Auteurs : Akira YOSHIMURA (1927-2006), Auteur ; Rose-Marie MAKINO-FAYOLLE, Traducteur Editeur : Arles : Actes Sud Année de publication : 2012 Collection : Babel num. 1099 Importance : 293 p. Présentation : couv. ill. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-330-00644-0 Prix : 8,50 € Note générale : Titre original : " Kari-shakuho " Langues : Français (fre) Langues originales : Japonais (jpn) Index. décimale : 895.6-3 Roman traduit de la langue japonaise. Résumé : Kikutani vient de passer plus de quinze ans en prison quand il est libéré pour bonne conduite selon le principe de la libération conditionnelle. Comme l'exige la loi, il est mis sous la protection d'un tuteur qui va l'accompagner durant ses premiers mois de réinsertion. Inquiet, perturbé par sa nouvelle situation, Kikutani a du mal à retrouver son autonomie, d'autant plus qu'il s'était parfaitement adapté à la détention. Mais il trouve un emploi, et se compose peu à peu un quotidien acceptable. Alors que son comportement est exemplaire, une proposition lui est faite, censée lui garantir une existence normale, qui le renvoie à son passé précarcéral... Ecrit dans une langue limpide et acérée, ce roman fascinant plonge au coeur de la dérive névrotique d'un homme détruit, dont le libre arbitre est anéanti par ses pulsions autant que par sa soumission à l'ordre.
Liberté conditionnelle [texte imprimé] / Akira YOSHIMURA (1927-2006), Auteur ; Rose-Marie MAKINO-FAYOLLE, Traducteur . - Arles : Actes Sud, 2012 . - 293 p. : couv. ill. ; 18 cm. - (Babel; 1099) .
ISBN : 978-2-330-00644-0 : 8,50 €
Titre original : " Kari-shakuho "
Langues : Français (fre) Langues originales : Japonais (jpn)
Index. décimale : 895.6-3 Roman traduit de la langue japonaise. Résumé : Kikutani vient de passer plus de quinze ans en prison quand il est libéré pour bonne conduite selon le principe de la libération conditionnelle. Comme l'exige la loi, il est mis sous la protection d'un tuteur qui va l'accompagner durant ses premiers mois de réinsertion. Inquiet, perturbé par sa nouvelle situation, Kikutani a du mal à retrouver son autonomie, d'autant plus qu'il s'était parfaitement adapté à la détention. Mais il trouve un emploi, et se compose peu à peu un quotidien acceptable. Alors que son comportement est exemplaire, une proposition lui est faite, censée lui garantir une existence normale, qui le renvoie à son passé précarcéral... Ecrit dans une langue limpide et acérée, ce roman fascinant plonge au coeur de la dérive névrotique d'un homme détruit, dont le libre arbitre est anéanti par ses pulsions autant que par sa soumission à l'ordre.
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 0000017878 8-3 YOS Livre de fiction Jardin perdu Adultes Document en bon état Disponible Love et pop / Ryû MURAKAMI
Titre : Love et pop Type de document : texte imprimé Auteurs : Ryû MURAKAMI, Auteur ; Sylvain CARDONNEL, Traducteur Editeur : Arles : Philippe Picquier Année de publication : 2009 Importance : 189 p. Présentation : couv. ill. Format : 21 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-8097-0078-7 Prix : 18.00 € Langues : Français (fre) Langues originales : Japonais (jpn) Index. décimale : 895.6-3 Roman traduit de la langue japonaise. Résumé : Love & Pop aborde une forme de prostitution propre au Japon, dont Murakami avait déjà fait le sujet troublant de son film Tokyo Decadence. Par l'intermédiaire de messageries téléphoniques, de jeunes lycéennes acceptent des rendez-vous avec des inconnus pour pouvoir s'acheter des produits de marque. Le roman raconte la journée d'une jeune fille qui, désirant absolument s'offrir une topaze impériale, accepte coup sur coup deux rendez-vous avec des hommes. Mais les rencontres ne vont pas se passer comme elle l'avait prévu. La littérature n'a que faire des questions de moralité, dit Murakami Ryû, qui a construit son roman à la manière d'une uvre d'Andy Warhol, en fondant dans la narration des bribes de conversations, d'émissions de radio ou de télévision, des litanies de marques, de titres de films ou des paroles de chansons à la mode. Comme un bruit de fond faisant soudain irruption au premier plan pour saturer le sens de ces rencontres qui ouvrent sur tous les possibles de l'humain. Tandis qu'une violence latente se fait de plus en plus pressante et précise.
Love et pop [texte imprimé] / Ryû MURAKAMI, Auteur ; Sylvain CARDONNEL, Traducteur . - Arles : Philippe Picquier, 2009 . - 189 p. : couv. ill. ; 21 cm.
ISBN : 978-2-8097-0078-7 : 18.00 €
Langues : Français (fre) Langues originales : Japonais (jpn)
Index. décimale : 895.6-3 Roman traduit de la langue japonaise. Résumé : Love & Pop aborde une forme de prostitution propre au Japon, dont Murakami avait déjà fait le sujet troublant de son film Tokyo Decadence. Par l'intermédiaire de messageries téléphoniques, de jeunes lycéennes acceptent des rendez-vous avec des inconnus pour pouvoir s'acheter des produits de marque. Le roman raconte la journée d'une jeune fille qui, désirant absolument s'offrir une topaze impériale, accepte coup sur coup deux rendez-vous avec des hommes. Mais les rencontres ne vont pas se passer comme elle l'avait prévu. La littérature n'a que faire des questions de moralité, dit Murakami Ryû, qui a construit son roman à la manière d'une uvre d'Andy Warhol, en fondant dans la narration des bribes de conversations, d'émissions de radio ou de télévision, des litanies de marques, de titres de films ou des paroles de chansons à la mode. Comme un bruit de fond faisant soudain irruption au premier plan pour saturer le sens de ces rencontres qui ouvrent sur tous les possibles de l'humain. Tandis qu'une violence latente se fait de plus en plus pressante et précise.
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité B000014822 8-3 MUR Livre de fiction Jardin perdu Adultes Document en bon état Disponible La lumière de la nuit / Keigo HIGASHINO
Titre : La lumière de la nuit : roman Type de document : texte imprimé Auteurs : Keigo HIGASHINO (1958-....), Auteur ; Sophie REFLE, Traducteur Editeur : Arles : Actes Sud Année de publication : DL 2017 Collection : Babel noir num. 173 Importance : 741 p. Présentation : couv. ill. en coul. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-330-07263-6 Prix : 10,80 € Note générale : Trad. de : "Byakuyako" Langues : Français (fre) Langues originales : Japonais (jpn) Index. décimale : 895.6-3 Roman traduit de la langue japonaise. Résumé : Un prêteur sur gages est retrouvé assassiné dans un immeuble en construction d'Osaka. Le policier Sasagaki établit que la dernière personne à l'avoir vu est une femme vivant seule avec sa fille Yukiho. Celle-ci a une dizaine d'années, tout comme Ryôji, le fils de la victime, et fréquente la même école. Pour le reste, l'enquête est dans l'impasse. L'année suivante, un ami de cette femme meurt dans d'étranges circonstances, puis c'est elle-même qui disparaît. La police conclut à l'accident dans un cas, au suicide dans l'autre. Le temps passe. Rien ne semble arrêter l'ascension sociale de Yukiho. Ryôji, lui, vit en marge de la société et s'enrichit avec des combines. Quand Sasagaki - hanté par l'échec de l'enquête sur le décès du prêteur sur gages - rouvre le dossier, la mort frappe à nouveau.
La lumière de la nuit : roman [texte imprimé] / Keigo HIGASHINO (1958-....), Auteur ; Sophie REFLE, Traducteur . - Arles : Actes Sud, DL 2017 . - 741 p. : couv. ill. en coul. ; 18 cm. - (Babel noir; 173) .
ISBN : 978-2-330-07263-6 : 10,80 €
Trad. de : "Byakuyako"
Langues : Français (fre) Langues originales : Japonais (jpn)
Index. décimale : 895.6-3 Roman traduit de la langue japonaise. Résumé : Un prêteur sur gages est retrouvé assassiné dans un immeuble en construction d'Osaka. Le policier Sasagaki établit que la dernière personne à l'avoir vu est une femme vivant seule avec sa fille Yukiho. Celle-ci a une dizaine d'années, tout comme Ryôji, le fils de la victime, et fréquente la même école. Pour le reste, l'enquête est dans l'impasse. L'année suivante, un ami de cette femme meurt dans d'étranges circonstances, puis c'est elle-même qui disparaît. La police conclut à l'accident dans un cas, au suicide dans l'autre. Le temps passe. Rien ne semble arrêter l'ascension sociale de Yukiho. Ryôji, lui, vit en marge de la société et s'enrichit avec des combines. Quand Sasagaki - hanté par l'échec de l'enquête sur le décès du prêteur sur gages - rouvre le dossier, la mort frappe à nouveau.
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 0000081141 8-3 HIG Livre de fiction Jardin perdu Adultes Document en bon état Disponible Un lundi parfum matcha / Michiko AOYAMA
Titre : Un lundi parfum matcha Type de document : texte imprimé Auteurs : Michiko AOYAMA (1970-....), Auteur ; Alice HUREAU, Traducteur Editeur : Paris [France] : NAMI Année de publication : 2024 Importance : 227 p. Présentation : ill. de couv. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-493-81637-5 Prix : 19 € Langues : Français (fre) Langues originales : Japonais (jpn) Index. décimale : 895.6-3 Roman traduit de la langue japonaise. Résumé : Ce lundi-là, l’énigmatique propriétaire du Café Marble à Tokyo organise une séance de dégustation de thé. Caché sous les cerisiers qui changent de couleur au fil des saisons, ce havre de paix se transforme alors en un lieu magique où l’amertume du matcha vient apaiser l’amertume de l’existence.
Une brillante commerciale poursuivie par la malchance depuis le Nouvel An ; la propriétaire d’une boutique florissante qui a oublié l’humilité de ses débuts ; une grand-mère en froid avec sa petite-fille... Alors qu’un chat blanc comme neige observe paisiblement les étonnants humains qui l’entourent, le Café Marble devient le lieu de rencontres insolites qui vont bouleverser la vie de ceux qui en ouvrent la porte.
De Tokyo à Kyoto, Michiko Aoyama nous offre un délicat roman choral sur la beauté et la fragilité des relations humaines.Un lundi parfum matcha [texte imprimé] / Michiko AOYAMA (1970-....), Auteur ; Alice HUREAU, Traducteur . - Paris [France] : NAMI, 2024 . - 227 p. : ill. de couv.
ISBN : 978-2-493-81637-5 : 19 €
Langues : Français (fre) Langues originales : Japonais (jpn)
Index. décimale : 895.6-3 Roman traduit de la langue japonaise. Résumé : Ce lundi-là, l’énigmatique propriétaire du Café Marble à Tokyo organise une séance de dégustation de thé. Caché sous les cerisiers qui changent de couleur au fil des saisons, ce havre de paix se transforme alors en un lieu magique où l’amertume du matcha vient apaiser l’amertume de l’existence.
Une brillante commerciale poursuivie par la malchance depuis le Nouvel An ; la propriétaire d’une boutique florissante qui a oublié l’humilité de ses débuts ; une grand-mère en froid avec sa petite-fille... Alors qu’un chat blanc comme neige observe paisiblement les étonnants humains qui l’entourent, le Café Marble devient le lieu de rencontres insolites qui vont bouleverser la vie de ceux qui en ouvrent la porte.
De Tokyo à Kyoto, Michiko Aoyama nous offre un délicat roman choral sur la beauté et la fragilité des relations humaines.Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 410000043027 8-3 AOY Livre de fiction Six-Bonniers Adultes Document en bon état Disponible Le maître ou le tournoi de go / Yasunari KAWABATA
Titre : Le maître ou le tournoi de go : roman Type de document : texte imprimé Auteurs : Yasunari KAWABATA (1899-1972), Auteur Editeur : Paris : Librairie Générale Française Année de publication : 1975 Collection : Le Livre de Poche Sous-collection : Biblio num. 3098 Importance : 157 p. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-253-04673-8 Prix : 0.00 Note générale : trad. du japonais par Sylvie Regnault-Gatier Langues : Français (fre) Index. décimale : 895.6-3 Roman traduit de la langue japonaise. Le maître ou le tournoi de go : roman [texte imprimé] / Yasunari KAWABATA (1899-1972), Auteur . - Paris : Librairie Générale Française, 1975 . - 157 p.. - (Le Livre de Poche. Biblio; 3098) .
ISBN : 978-2-253-04673-8 : 0.00
trad. du japonais par Sylvie Regnault-Gatier
Langues : Français (fre)
Index. décimale : 895.6-3 Roman traduit de la langue japonaise. Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 410000024644 8-3 KAW Livre de fiction Bibliothèque d'appoint Adultes Document en bon état Disponible La marche de Mina / Yoko OGAWA
PermalinkLes mémoires d'un chat / Hiro ARIKAWA
PermalinkLe Meurtre du Commandeur, Livre 1. Une Idée apparaît / Haruki MURAKAMI
PermalinkLe Meurtre du Commandeur, Livre 2. La Métaphore se déplace / Haruki MURAKAMI
PermalinkMourir pour la patrie / Akira YOSHIMURA
Permalink