Détail de l'indexation
Ouvrages de la bibliothèque en indexation 850-3 (686)
![](./images/expand_all.gif)
![](./images/collapse_all.gif)
Titre de série : Bat Pat, 2 Titre : La sorcière de minuit Type de document : texte imprimé Auteurs : Roberto PAVANELLO, Auteur ; Béatrice DIDIOT (1966-....), Traducteur Editeur : Paris : Albin Michel Jeunesse Année de publication : 2011 Importance : 120 p. Présentation : ill. en coul. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-226-23048-5 Prix : 7,30 € Note générale : Titre original: Streghe a mezzanotte Langues : Français (fre) Langues originales : Italien (ita) Index. décimale : 850-3 Roman traduit de la langue italienne [ou roman de langue italienne avec CR 850-3] Résumé :
Chers "amis du frisson", c est moi Bat Pat, je suis un ecrivain, et ma spécialité, ce sont brrr... les histoires à faire pâlir un vampire. Les effroyables aventures que je vous raconte ici me sont vraiment arrivées. Par le radar de mon grand-père, je vous le jure ! La sorcière de Minuit. "Nom d'un moucheron ! Cette petite vieille inoffensive ne serait-elle pas une affreuse sorcière ? Pour moi, aucun doute, mais Martin, Rébecca et Léo ne partagent pas mes soupçons. La résolution de cette enquête repose donc sur mes frêles ailes de chauve-souris" !
Bat Pat, 2. La sorcière de minuit [texte imprimé] / Roberto PAVANELLO, Auteur ; Béatrice DIDIOT (1966-....), Traducteur . - Paris : Albin Michel Jeunesse, 2011 . - 120 p. : ill. en coul.
ISBN : 978-2-226-23048-5 : 7,30 €
Titre original: Streghe a mezzanotte
Langues : Français (fre) Langues originales : Italien (ita)
Index. décimale : 850-3 Roman traduit de la langue italienne [ou roman de langue italienne avec CR 850-3] Résumé :
Chers "amis du frisson", c est moi Bat Pat, je suis un ecrivain, et ma spécialité, ce sont brrr... les histoires à faire pâlir un vampire. Les effroyables aventures que je vous raconte ici me sont vraiment arrivées. Par le radar de mon grand-père, je vous le jure ! La sorcière de Minuit. "Nom d'un moucheron ! Cette petite vieille inoffensive ne serait-elle pas une affreuse sorcière ? Pour moi, aucun doute, mais Martin, Rébecca et Léo ne partagent pas mes soupçons. La résolution de cette enquête repose donc sur mes frêles ailes de chauve-souris" !
Exemplaires (2)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 0000032591 8-3 PAV Livre de fiction Etudiant Jeunesse Document en bon état Disponible 410000005230 8-3 PAV Livre de fiction Six-Bonniers Jeunesse Document en bon état Disponible
Titre de série : Bat Pat, 4 Titre : La valse du vampire Type de document : texte imprimé Auteurs : Roberto PAVANELLO, Auteur ; Jean-Claude BÉHAR, Traducteur Editeur : Paris : Albin Michel Jeunesse Année de publication : 2011 Importance : 116 p. Présentation : ill. en coul. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-226-23050-8 Prix : 7,75 € Note générale : Titre original: Il vampiro ballerino Langues : Français (fre) Langues originales : Italien (ita) Index. décimale : 850-3 Roman traduit de la langue italienne [ou roman de langue italienne avec CR 850-3] Résumé :
Chers "amis du frisson", c est moi Bat Pat, je suis un ecrivain, et ma spécialité, ce sont brrr... les histoires à faire pâlir un vampire. Les effroyables aventures que je vous raconte ici me sont vraiment arrivées. Par le radar de mon grand-père, je vous le jure ! La valse du vampire. "Un nouveau locataire s'est installé dans la maison d'en face. Il ne sort jamais au grand jour et passe ses nuits à écouter l'éternelle même valse ! Plutôt louche, n'est-ce-pas ? Il nous faudra beaucoup de sang-froid, mais Martin, Rébessa, Léo et moi mourons d'envie de percer son secret"...
Bat Pat, 4. La valse du vampire [texte imprimé] / Roberto PAVANELLO, Auteur ; Jean-Claude BÉHAR, Traducteur . - Paris : Albin Michel Jeunesse, 2011 . - 116 p. : ill. en coul.
ISBN : 978-2-226-23050-8 : 7,75 €
Titre original: Il vampiro ballerino
Langues : Français (fre) Langues originales : Italien (ita)
Index. décimale : 850-3 Roman traduit de la langue italienne [ou roman de langue italienne avec CR 850-3] Résumé :
Chers "amis du frisson", c est moi Bat Pat, je suis un ecrivain, et ma spécialité, ce sont brrr... les histoires à faire pâlir un vampire. Les effroyables aventures que je vous raconte ici me sont vraiment arrivées. Par le radar de mon grand-père, je vous le jure ! La valse du vampire. "Un nouveau locataire s'est installé dans la maison d'en face. Il ne sort jamais au grand jour et passe ses nuits à écouter l'éternelle même valse ! Plutôt louche, n'est-ce-pas ? Il nous faudra beaucoup de sang-froid, mais Martin, Rébessa, Léo et moi mourons d'envie de percer son secret"...
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 0000032593 8-3 PAV Livre de fiction Etudiant Jeunesse Document en bon état Disponible
Titre de série : Bat Pat, 5 Titre : Le mammouth frileux Type de document : texte imprimé Auteurs : Roberto PAVANELLO, Auteur ; Jean-Claude BÉHAR, Traducteur Editeur : Paris : Albin Michel Jeunesse Année de publication : 2012 Importance : 118 p. Présentation : ill. en coul. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-226-23889-4 Prix : 7,75 € Note générale : Titre original: Il mammut freddoloso Langues : Français (fre) Langues originales : Italien (ita) Index. décimale : 850-3 Roman traduit de la langue italienne [ou roman de langue italienne avec CR 850-3] Résumé :
Au lieu de survoler tranquillement les toits de Fogville, la montgolfière de Bat Pat et des enfants Silver les emporte au coeur de hautes montagnes enneigées. Et la grotte où ils trouvent refuge est habitée par un homme étrange et son stupéfiant animal de compagnie : un mammouth !
Bat Pat, 5. Le mammouth frileux [texte imprimé] / Roberto PAVANELLO, Auteur ; Jean-Claude BÉHAR, Traducteur . - Paris : Albin Michel Jeunesse, 2012 . - 118 p. : ill. en coul.
ISBN : 978-2-226-23889-4 : 7,75 €
Titre original: Il mammut freddoloso
Langues : Français (fre) Langues originales : Italien (ita)
Index. décimale : 850-3 Roman traduit de la langue italienne [ou roman de langue italienne avec CR 850-3] Résumé :
Au lieu de survoler tranquillement les toits de Fogville, la montgolfière de Bat Pat et des enfants Silver les emporte au coeur de hautes montagnes enneigées. Et la grotte où ils trouvent refuge est habitée par un homme étrange et son stupéfiant animal de compagnie : un mammouth !
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 0000032594 8-3 PAV Livre de fiction Etudiant Jeunesse Document en bon état Disponible
Titre de série : Bat Pat, 3 Titre : Le pirate à la dent d'or Type de document : texte imprimé Auteurs : Roberto PAVANELLO, Auteur ; Béatrice DIDIOT (1966-....), Traducteur Editeur : Paris : Albin Michel Jeunesse Année de publication : 2011 Importance : 118 p. Présentation : ill. en coul. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-226-23049-2 Prix : 7,30 € Note générale : Titre original: Il pirata dentedoro Langues : Français (fre) Langues originales : Italien (ita) Index. décimale : 850-3 Roman traduit de la langue italienne [ou roman de langue italienne avec CR 850-3] Résumé :
Chers "amis du frisson", c est moi Bat Pat, je suis un ecrivain, et ma spécialité, ce sont brrr... les histoires à faire pâlir un vampire. Les effroyables aventures que je vous raconte ici me sont vraiment arrivées. Par le radar de mon grand-père, je vous le jure ! Le pirate à la dent d'or. "Avez-vous déjà croisé un pirate" ? Non ? Quelle chance ! Pour ma part, j'ai même rencontré un fantôme de pirate ! Si vous ne craignez de trembler, suivez-moi là ou cette terrifiante histoire a commencé : sur la fameuse île de la Tête de mort"...
Bat Pat, 3. Le pirate à la dent d'or [texte imprimé] / Roberto PAVANELLO, Auteur ; Béatrice DIDIOT (1966-....), Traducteur . - Paris : Albin Michel Jeunesse, 2011 . - 118 p. : ill. en coul.
ISBN : 978-2-226-23049-2 : 7,30 €
Titre original: Il pirata dentedoro
Langues : Français (fre) Langues originales : Italien (ita)
Index. décimale : 850-3 Roman traduit de la langue italienne [ou roman de langue italienne avec CR 850-3] Résumé :
Chers "amis du frisson", c est moi Bat Pat, je suis un ecrivain, et ma spécialité, ce sont brrr... les histoires à faire pâlir un vampire. Les effroyables aventures que je vous raconte ici me sont vraiment arrivées. Par le radar de mon grand-père, je vous le jure ! Le pirate à la dent d'or. "Avez-vous déjà croisé un pirate" ? Non ? Quelle chance ! Pour ma part, j'ai même rencontré un fantôme de pirate ! Si vous ne craignez de trembler, suivez-moi là ou cette terrifiante histoire a commencé : sur la fameuse île de la Tête de mort"...
Exemplaires (2)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 0000032592 8-3 PAV Livre de fiction Etudiant Jeunesse Document en bon état Disponible 410000005227 8-3 PAV Livre de fiction Six-Bonniers Jeunesse Document en bon état Disponible
Titre : Battement d'ailes Type de document : texte imprimé Auteurs : Milena AGUS, Auteur ; Dominique VITTOZ, Traducteur Editeur : Paris : Liana Levi Année de publication : impr. 2008 Importance : 153 p. Présentation : couv. ill. en coul. Format : 21 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-86746-467-6 Prix : 16.58 € Note générale : Trad. de: "Ali di Babbo" Langues : Français (fre) Langues originales : Italien (ita) Index. décimale : 850-3 Roman traduit de la langue italienne [ou roman de langue italienne avec CR 850-3] Résumé :
Un lieu enchanteur en Sardaigne. Sur la colline qui domine la mer, au milieu des terres arrachées au maquis, se tient la maison de Madame, dernier bastion de résistance aux barres à touristes. Seule, décalée dans ses robes bizarres cousues main et dans son naïf refus de l'argent, Madame n'est pas conforme. Quand la nervosité la gagne, que malgré les rites magiques le grand amour se dérobe, elle dévale les deux cents mètres du chemin escarpé jusqu'à la plage et nage vers le large. Madame dérange, mais pas sa jeune et fantasque amie de quatorze ans, pas le grand-père moqueur, ni le fils aîné des voisins, trompettiste incompris des siens. Eux savent.
Battement d'ailes [texte imprimé] / Milena AGUS, Auteur ; Dominique VITTOZ, Traducteur . - Paris : Liana Levi, impr. 2008 . - 153 p. : couv. ill. en coul. ; 21 cm.
ISBN : 978-2-86746-467-6 : 16.58 €
Trad. de: "Ali di Babbo"
Langues : Français (fre) Langues originales : Italien (ita)
Index. décimale : 850-3 Roman traduit de la langue italienne [ou roman de langue italienne avec CR 850-3] Résumé :
Un lieu enchanteur en Sardaigne. Sur la colline qui domine la mer, au milieu des terres arrachées au maquis, se tient la maison de Madame, dernier bastion de résistance aux barres à touristes. Seule, décalée dans ses robes bizarres cousues main et dans son naïf refus de l'argent, Madame n'est pas conforme. Quand la nervosité la gagne, que malgré les rites magiques le grand amour se dérobe, elle dévale les deux cents mètres du chemin escarpé jusqu'à la plage et nage vers le large. Madame dérange, mais pas sa jeune et fantasque amie de quatorze ans, pas le grand-père moqueur, ni le fils aîné des voisins, trompettiste incompris des siens. Eux savent.
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 410000073475 8-3 AGU Livre de fiction Jardin perdu Adultes Document en bon état Disponible PermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalink