Détail d'une collection
|
Documents disponibles dans la collection



Titre : L'ami Type de document : texte imprimé Auteurs : Sigrid NUNEZ (1951-...), Auteur ; Mathilde BACH, Traducteur Editeur : Paris : Stock Année de publication : 2019 Collection : La Cosmopolite Importance : 269 p. Présentation : couv. ill. Format : 22 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-234-08834-4 Note générale : Titre original : "The Friend" Langues : Français (fre) Langues originales : Américain (ame) Index. décimale : 820(73)-3 Roman américain traduit de la langue anglaise. (ou roman américain de langue anglaise avec CR 820(73)-3). Résumé :
« - Je vais te dire pourquoi j’ai tenu à te parler.
À ces mots, pour une raison mystérieuse, mon coeur se met à battre dans ma poitrine.
- C’est au sujet du chien.
- Du chien ?
- Oui, je voulais savoir si tu serais d’accord pour le prendre. »
Quand l’Épouse Numéro Trois de son meilleur ami récemment décédé lui fait cette demande, la narratrice a toutes les raisons de refuser. Elle préfère les chats, son appartement new-yorkais est minuscule et surtout, son bail le lui interdit. Pourtant, elle accepte. La cohabitation avec Apollon, grand danois vieillissant de la taille d’un poney, et cette écrivaine, professeure à l’université, s’annonce riche en surprises.
Magnifique exploration de l’amitié, du deuil, de la littérature et du lien qui nous unit aux animaux, L’Ami est un texte unique en son genre.L'ami [texte imprimé] / Sigrid NUNEZ (1951-...), Auteur ; Mathilde BACH, Traducteur . - Paris (31 rue de Fleurus, 75278) : Stock, 2019 . - 269 p. : couv. ill. ; 22 cm. - (La Cosmopolite) .
ISBN : 978-2-234-08834-4
Titre original : "The Friend"
Langues : Français (fre) Langues originales : Américain (ame)
Index. décimale : 820(73)-3 Roman américain traduit de la langue anglaise. (ou roman américain de langue anglaise avec CR 820(73)-3). Résumé :
« - Je vais te dire pourquoi j’ai tenu à te parler.
À ces mots, pour une raison mystérieuse, mon coeur se met à battre dans ma poitrine.
- C’est au sujet du chien.
- Du chien ?
- Oui, je voulais savoir si tu serais d’accord pour le prendre. »
Quand l’Épouse Numéro Trois de son meilleur ami récemment décédé lui fait cette demande, la narratrice a toutes les raisons de refuser. Elle préfère les chats, son appartement new-yorkais est minuscule et surtout, son bail le lui interdit. Pourtant, elle accepte. La cohabitation avec Apollon, grand danois vieillissant de la taille d’un poney, et cette écrivaine, professeure à l’université, s’annonce riche en surprises.
Magnifique exploration de l’amitié, du deuil, de la littérature et du lien qui nous unit aux animaux, L’Ami est un texte unique en son genre.Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 0000095804 8-3 NUN Livre de fiction Boncelles Adultes Document en bon état Disponible
Titre : Blonde : roman Type de document : texte imprimé Auteurs : Joyce Carol OATES (1938-....), Auteur Editeur : Paris : Stock Année de publication : 2000 Collection : La Cosmopolite Importance : 982 p. Présentation : couv. ill. Format : 24 cm ISBN/ISSN/EAN : 2-234-05290-4 Prix : 1167.00 FB Note générale : trad. de l'anglais (Etats-Unis) par Claude Seban Titre original : Blonde Langues : Français (fre) Index. décimale : 820(73)-3 Roman américain traduit de la langue anglaise. (ou roman américain de langue anglaise avec CR 820(73)-3). Blonde : roman [texte imprimé] / Joyce Carol OATES (1938-....), Auteur . - Paris (31 rue de Fleurus, 75278) : Stock, 2000 . - 982 p. : couv. ill. ; 24 cm. - (La Cosmopolite) .
ISBN : 2-234-05290-4 : 1167.00 FB
trad. de l'anglais (Etats-Unis) par Claude Seban Titre original : Blonde
Langues : Français (fre)
Index. décimale : 820(73)-3 Roman américain traduit de la langue anglaise. (ou roman américain de langue anglaise avec CR 820(73)-3). Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité H000010845 8-3 OAT Livre de fiction Etudiant Adultes Document en bon état Disponible
Titre : La clinique de l'amnésie Type de document : texte imprimé Auteurs : James SCUDAMORE, Auteur ; Anne RABINOVITCH, Traducteur Editeur : Paris : Stock Année de publication : 2014 Collection : La Cosmopolite Importance : 299 p. Présentation : couv. ill. Format : 22 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-234-07639-6 Note générale : Titre original : "The Amnesia Clinic" Langues : Français (fre) Langues originales : Anglais (eng) Index. décimale : 820-3 Roman traduit de la langue anglaise. [ou roman de langue anglaise avec CR 820-3]. Résumé :
Amis pour la vie, Anti et Fabian sont résolument différents, « une panthère languissante à côté d’un cochon albinos à la respiration sifflante ». Anti, populaire et sportif, grandit dans le cercle fade et surprotégé des expatriés britanniques à Quito, capitale de l’Équateur, tandis que Fabian vit à plein temps chez le fantasque oncle Suarez. Conteur hors pair, Suarez transmet aux garçons sa passion pour les histoires extravagantes. Un pouvoir nouveau qui va leur permettre de réinventer la vie et de tenter d’expliquer la disparition inexpliquée des parents de Fabian. Pour consoler son ami, Anti l’embarque dans un voyage chimérique à travers l’Équateur qui les conduira jusqu’à une étrange clinique de l’amnésie…
La clinique de l'amnésie [texte imprimé] / James SCUDAMORE, Auteur ; Anne RABINOVITCH, Traducteur . - Paris (31 rue de Fleurus, 75278) : Stock, 2014 . - 299 p. : couv. ill. ; 22 cm. - (La Cosmopolite) .
ISBN : 978-2-234-07639-6
Titre original : "The Amnesia Clinic"
Langues : Français (fre) Langues originales : Anglais (eng)
Index. décimale : 820-3 Roman traduit de la langue anglaise. [ou roman de langue anglaise avec CR 820-3]. Résumé :
Amis pour la vie, Anti et Fabian sont résolument différents, « une panthère languissante à côté d’un cochon albinos à la respiration sifflante ». Anti, populaire et sportif, grandit dans le cercle fade et surprotégé des expatriés britanniques à Quito, capitale de l’Équateur, tandis que Fabian vit à plein temps chez le fantasque oncle Suarez. Conteur hors pair, Suarez transmet aux garçons sa passion pour les histoires extravagantes. Un pouvoir nouveau qui va leur permettre de réinventer la vie et de tenter d’expliquer la disparition inexpliquée des parents de Fabian. Pour consoler son ami, Anti l’embarque dans un voyage chimérique à travers l’Équateur qui les conduira jusqu’à une étrange clinique de l’amnésie…
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 0000042153 8-3 SCU Livre de fiction Boncelles Adultes Document en bon état Disponible
Titre : Conte d'hiver Type de document : texte imprimé Auteurs : Mark HELPRIN (1947-...), Auteur ; Michel COURTOIS-FOURCY, Traducteur Editeur : Paris : Stock Année de publication : cop. 2014 Collection : La Cosmopolite Importance : 714 p. Format : 22 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-234-07754-6 Note générale : Titre original : "Winter's Tale" Langues : Français (fre) Langues originales : Américain (ame) Index. décimale : 820(73)-3 Roman américain traduit de la langue anglaise. (ou roman américain de langue anglaise avec CR 820(73)-3). Résumé :
« J’ai été dans un autre monde et j’en suis revenu. Écoutez-moi. »
Conte d’hiver est une ode à la ville que l’on traverse comme le temps, où l’on se promène à la fin du xixe siècle et autour de l’an 2000. C’est un New York fantasmé, peuplé de personnages étranges et fascinants : un cheval qui vole, un tatoueur orphelin, une femme amoureuse des mots, un gang féroce et des hommes qui rêvent d’« une ville parfaitement juste ». C’est aussi l’histoire d’un amour fou entre un voleur magnifique et une jeune fille fortunée qui, pour s’aimer, devront braver les conventions sociales et les limites de la mort.
Il y a tout cela dans Conte d’hiver : la folie, le rêve, le fantastique, le comique, l’invention poétique. Un roman inclassable sous l’influence de Dick et Dickens.Conte d'hiver [texte imprimé] / Mark HELPRIN (1947-...), Auteur ; Michel COURTOIS-FOURCY, Traducteur . - Paris (31 rue de Fleurus, 75278) : Stock, cop. 2014 . - 714 p. ; 22 cm. - (La Cosmopolite) .
ISBN : 978-2-234-07754-6
Titre original : "Winter's Tale"
Langues : Français (fre) Langues originales : Américain (ame)
Index. décimale : 820(73)-3 Roman américain traduit de la langue anglaise. (ou roman américain de langue anglaise avec CR 820(73)-3). Résumé :
« J’ai été dans un autre monde et j’en suis revenu. Écoutez-moi. »
Conte d’hiver est une ode à la ville que l’on traverse comme le temps, où l’on se promène à la fin du xixe siècle et autour de l’an 2000. C’est un New York fantasmé, peuplé de personnages étranges et fascinants : un cheval qui vole, un tatoueur orphelin, une femme amoureuse des mots, un gang féroce et des hommes qui rêvent d’« une ville parfaitement juste ». C’est aussi l’histoire d’un amour fou entre un voleur magnifique et une jeune fille fortunée qui, pour s’aimer, devront braver les conventions sociales et les limites de la mort.
Il y a tout cela dans Conte d’hiver : la folie, le rêve, le fantastique, le comique, l’invention poétique. Un roman inclassable sous l’influence de Dick et Dickens.Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 0000038811 8-3 HEL Livre de fiction Boncelles Adultes Document en bon état Disponible
Titre : Darling river : les variations Dolores : roman Type de document : texte imprimé Auteurs : Sara STRIDSBERG, Auteur ; Jean-Baptiste COURSAUD (1969-....), Traducteur Editeur : Paris : Stock Année de publication : 2011 Collection : La Cosmopolite Importance : 341 p. Format : 20 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-234-06929-9 Langues : Français (fre) Mots-clés : Lolita Index. décimale : 839.7-3 Roman traduit de la langue suédoise. Résumé : Ainsi que l’indique le sous-titre du roman, Variations Dolorès, Darling River est une variation autour du thème de Lolita (diminutif de Dolorès) – tant le personnage fictionnel de Nabokov que la figure symbolique.
Lo est l’une de ces Lolita. Elle a treize ans et, avec son père, elle parcourt les routes à bord d’une vieille Jaguar, sous les lueurs d’incendies de forêts et à travers un paysage apocalyptique. Dolorès Haze, elle, est la créature même de Nabokov, dont Sara s’empare pour imaginer son destin jusqu’à sa mort, en Alaska, alors qu’elle donne naissance à un enfant. Une autre héroïne est la femelle chimpanzé à laquelle un scientifique français du Jardin des Plantes aurait cherché à apprendre le dessin. Nabokov a confié qu’il s’était inspiré de cette histoire pour écrire sa Lolita. Le dernier personnage enfin est une mère anonyme errant sur les autoroutes qui entourent la ville.
Le ton serein, léger, quasi aérien tranche avec le caractère parfaitement amoral du récit, empreint d’une étrange poésie. Nulle dénonciation ou discours féministe et pourtant un rapport ambivalent et critique à la maternité symbole de mort existentielle.Darling river : les variations Dolores : roman [texte imprimé] / Sara STRIDSBERG, Auteur ; Jean-Baptiste COURSAUD (1969-....), Traducteur . - Paris (31 rue de Fleurus, 75278) : Stock, 2011 . - 341 p. ; 20 cm. - (La Cosmopolite) .
ISBN : 978-2-234-06929-9
Langues : Français (fre)
Mots-clés : Lolita Index. décimale : 839.7-3 Roman traduit de la langue suédoise. Résumé : Ainsi que l’indique le sous-titre du roman, Variations Dolorès, Darling River est une variation autour du thème de Lolita (diminutif de Dolorès) – tant le personnage fictionnel de Nabokov que la figure symbolique.
Lo est l’une de ces Lolita. Elle a treize ans et, avec son père, elle parcourt les routes à bord d’une vieille Jaguar, sous les lueurs d’incendies de forêts et à travers un paysage apocalyptique. Dolorès Haze, elle, est la créature même de Nabokov, dont Sara s’empare pour imaginer son destin jusqu’à sa mort, en Alaska, alors qu’elle donne naissance à un enfant. Une autre héroïne est la femelle chimpanzé à laquelle un scientifique français du Jardin des Plantes aurait cherché à apprendre le dessin. Nabokov a confié qu’il s’était inspiré de cette histoire pour écrire sa Lolita. Le dernier personnage enfin est une mère anonyme errant sur les autoroutes qui entourent la ville.
Le ton serein, léger, quasi aérien tranche avec le caractère parfaitement amoral du récit, empreint d’une étrange poésie. Nulle dénonciation ou discours féministe et pourtant un rapport ambivalent et critique à la maternité symbole de mort existentielle.Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 0000011134 8-3 STR Livre de fiction Boncelles Adultes Document en bon état Disponible PermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalink