Détail d'une collection
|
Documents disponibles dans la collection (65)
Klara et le soleil / Kazuo ISHIGURO
Titre : Klara et le soleil Type de document : texte imprimé Auteurs : Kazuo ISHIGURO (1954-....), Auteur ; Anne RABINOVITCH, Traducteur Editeur : Paris : Gallimard Année de publication : 2021 Collection : Du monde entier Importance : 383 p. Présentation : couv. ill. en coul. Format : 21 cm. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-07-290920-7 Prix : 22 € Langues : Français (fre) Index. décimale : 820-3 Roman traduit de la langue anglaise. [ou roman de langue anglaise avec CR 820-3]. Résumé : Klara est une AA, une Amie Artificielle, un robot de pointe ultraperformant créé spécialement pour tenir compagnie aux enfants et aux adolescents. Klara est dotée d'un extraordinaire talent d'observation, et derrière la vitrine du magasin où elle se trouve, elle profite des rayons bienfaisants du Soleil et étudie le comportement des passants, ceux qui s'attardent pour jeter un coup d'oeil depuis la rue ou qui poursuivent leur chemin sans s'arrêter. Elle nourrit l'espoir qu'un jour quelqu'un entre et vienne la choisir. Lorsque l'occasion se présente enfin, Klara est toutefois mise en garde : mieux vaut ne pas accorder trop de crédit aux promesses des humains... Après l'obtention du prix Nobel de littérature, Kazuo Ishiguro nous offre un nouveau chef-d'oeuvre qui met en scène avec virtuosité la façon dont nous apprenons à aimer. Ce roman, qui nous parle d'amitié, d'éthique, d'altruisme et de ce qu'être humain signifie, pose une question à l'évidence troublante : à quel point sommes-nous irremplaçables ?
Klara et le soleil [texte imprimé] / Kazuo ISHIGURO (1954-....), Auteur ; Anne RABINOVITCH, Traducteur . - Paris : Gallimard, 2021 . - 383 p. : couv. ill. en coul. ; 21 cm.. - (Du monde entier) .
ISBN : 978-2-07-290920-7 : 22 €
Langues : Français (fre)
Index. décimale : 820-3 Roman traduit de la langue anglaise. [ou roman de langue anglaise avec CR 820-3]. Résumé : Klara est une AA, une Amie Artificielle, un robot de pointe ultraperformant créé spécialement pour tenir compagnie aux enfants et aux adolescents. Klara est dotée d'un extraordinaire talent d'observation, et derrière la vitrine du magasin où elle se trouve, elle profite des rayons bienfaisants du Soleil et étudie le comportement des passants, ceux qui s'attardent pour jeter un coup d'oeil depuis la rue ou qui poursuivent leur chemin sans s'arrêter. Elle nourrit l'espoir qu'un jour quelqu'un entre et vienne la choisir. Lorsque l'occasion se présente enfin, Klara est toutefois mise en garde : mieux vaut ne pas accorder trop de crédit aux promesses des humains... Après l'obtention du prix Nobel de littérature, Kazuo Ishiguro nous offre un nouveau chef-d'oeuvre qui met en scène avec virtuosité la façon dont nous apprenons à aimer. Ce roman, qui nous parle d'amitié, d'éthique, d'altruisme et de ce qu'être humain signifie, pose une question à l'évidence troublante : à quel point sommes-nous irremplaçables ?
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 0000114255 8-3 ISH Livre de fiction Jardin perdu Adultes Document en bon état Disponible Le legs d'Adam / Astrid ROSENFELD
Titre : Le legs d'Adam Type de document : texte imprimé Auteurs : Astrid ROSENFELD (1977-...), Auteur ; Bernard LORTHOLARY, Traducteur Editeur : Paris : Gallimard Année de publication : 2014 Collection : Du monde entier Importance : 367 p. Format : 21 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-07-013591-2 Note générale : Titre original : "Adams Erbe" Langues : Français (fre) Langues originales : Allemand (ger) Index. décimale : 830-3 Roman traduit de la langue allemande. [ou roman de langue allemande avec CR 830-3].
Résumé : Berlin, 2004. Au moment même où sa vie personnelle le plonge dans le désarroi, le jeune Edward Cohen - propriétaire. d'une boutique de mode branchée - tombe sur des notes laissées par sou grand-oncle Adam. Ce dernier a dix-huit ans en 1938, et lorsque sa famille s'apprête enfin à quitter 1'Allemagne pour se réfugier en Angleterre, il rencontre Anna, une jeune fille qui incarne tout ce dont il a toujours rêvé. Quand cette dernière disparaît, il n'a alors d'autre choix que de partir à sa recherche, en Pologne... Car Adam est un rêveur, élevé par l'excentrique Edda Klingmann qui lui enseigne qu'il ne faut jamais avoir peur de rien. Il va jusqu'à échanger son identité, travailler pour un dignitaire SS, et pénétrer dans le ghetto de Varsovie pour essayer de retrouver Anna. Plus de soixante ans plus tard, Edward découvre non seulement le récit sidérant de la vie de ce grand-oncle à qui une ressemblance physique très forte le lie, mais aussi la force du passé. Tout comme le fait qu'une seule rencontre peut changer le cours d'une existence.
Le legs d'Adam [texte imprimé] / Astrid ROSENFELD (1977-...), Auteur ; Bernard LORTHOLARY, Traducteur . - Paris : Gallimard, 2014 . - 367 p. ; 21 cm. - (Du monde entier) .
ISBN : 978-2-07-013591-2
Titre original : "Adams Erbe"
Langues : Français (fre) Langues originales : Allemand (ger)
Index. décimale : 830-3 Roman traduit de la langue allemande. [ou roman de langue allemande avec CR 830-3].
Résumé : Berlin, 2004. Au moment même où sa vie personnelle le plonge dans le désarroi, le jeune Edward Cohen - propriétaire. d'une boutique de mode branchée - tombe sur des notes laissées par sou grand-oncle Adam. Ce dernier a dix-huit ans en 1938, et lorsque sa famille s'apprête enfin à quitter 1'Allemagne pour se réfugier en Angleterre, il rencontre Anna, une jeune fille qui incarne tout ce dont il a toujours rêvé. Quand cette dernière disparaît, il n'a alors d'autre choix que de partir à sa recherche, en Pologne... Car Adam est un rêveur, élevé par l'excentrique Edda Klingmann qui lui enseigne qu'il ne faut jamais avoir peur de rien. Il va jusqu'à échanger son identité, travailler pour un dignitaire SS, et pénétrer dans le ghetto de Varsovie pour essayer de retrouver Anna. Plus de soixante ans plus tard, Edward découvre non seulement le récit sidérant de la vie de ce grand-oncle à qui une ressemblance physique très forte le lie, mais aussi la force du passé. Tout comme le fait qu'une seule rencontre peut changer le cours d'une existence.
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 0000044040 8-3 ROS Livre de fiction Boncelles Adultes Document en bon état Disponible La ligne de nage / Julie OTSUKA
Titre : La ligne de nage Type de document : texte imprimé Auteurs : Julie OTSUKA (1962-....), Auteur ; Carine CHICHEREAU, Traducteur Editeur : Paris : Gallimard Année de publication : impr. 2022 Collection : Du monde entier Importance : 162 p. Présentation : couv. ill. en coul. Format : 21 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-07-295858-8 Prix : 19 € Note générale : Trad. de : "The swimmers" Langues : Français (fre) Langues originales : Américain (ame) Mots-clés : Rentrée littéraire 2022 Index. décimale : 820(73)-3 Roman américain traduit de la langue anglaise. (ou roman américain de langue anglaise avec CR 820(73)-3). Résumé : Nageurs et nageuses de cette piscine que tous appellent "là en bas" ne se connaissent qu'à travers leurs routines et petites manies, et les longueurs, encore, encore. Ils y viennent à heure fixe pour se libérer des fardeaux de "là-haut".Alice, tout spécialement, trouve un grand réconfort dans sa ligne de nage. Et puis un jour, une fissure apparaît au fond, dans le grand bain, en préfigurant d'autres, celles de son cerveau. Pour elle, l'inéluctable fermeture résonne comme un clap de fin. Remontent alors à la surface des souvenirs de jadis, de l'internement dans un camp pour Nippo-Américains pendant la Seconde Guerre mondiale, d'une enfant perdue très tôt, pourtant si parfaite... Mais Alice oublie chaque jour un peu plus.Là où il faudra bien se résoudre à l'enfermer, sa fille essaie de sauver quelques lambeaux du paysage fracturé qu'est devenue leur relation lacunaire.
La ligne de nage [texte imprimé] / Julie OTSUKA (1962-....), Auteur ; Carine CHICHEREAU, Traducteur . - Paris : Gallimard, impr. 2022 . - 162 p. : couv. ill. en coul. ; 21 cm. - (Du monde entier) .
ISBN : 978-2-07-295858-8 : 19 €
Trad. de : "The swimmers"
Langues : Français (fre) Langues originales : Américain (ame)
Mots-clés : Rentrée littéraire 2022 Index. décimale : 820(73)-3 Roman américain traduit de la langue anglaise. (ou roman américain de langue anglaise avec CR 820(73)-3). Résumé : Nageurs et nageuses de cette piscine que tous appellent "là en bas" ne se connaissent qu'à travers leurs routines et petites manies, et les longueurs, encore, encore. Ils y viennent à heure fixe pour se libérer des fardeaux de "là-haut".Alice, tout spécialement, trouve un grand réconfort dans sa ligne de nage. Et puis un jour, une fissure apparaît au fond, dans le grand bain, en préfigurant d'autres, celles de son cerveau. Pour elle, l'inéluctable fermeture résonne comme un clap de fin. Remontent alors à la surface des souvenirs de jadis, de l'internement dans un camp pour Nippo-Américains pendant la Seconde Guerre mondiale, d'une enfant perdue très tôt, pourtant si parfaite... Mais Alice oublie chaque jour un peu plus.Là où il faudra bien se résoudre à l'enfermer, sa fille essaie de sauver quelques lambeaux du paysage fracturé qu'est devenue leur relation lacunaire.
Exemplaires (2)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 0000123293 8-3 OTS Livre de fiction Jardin perdu Adultes Document en bon état Disponible 0000122478 8-3 OTS Livre de fiction Val Adultes Document en bon état Disponible La maison dorée / Jessie BURTON
Titre : La maison dorée Type de document : texte imprimé Auteurs : Jessie BURTON (1982-....), Auteur ; Laura DERAJINSKI (1981-....), Traducteur Editeur : Paris : Gallimard Année de publication : 2023 Collection : Du monde entier Importance : 459 p. Présentation : couv. ill. Format : 21 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-07-287077-4 Prix : 24 € Note générale : Titre original: "The house of fortune" Langues : Français (fre) Langues originales : Anglais (eng) Index. décimale : 820-3 Roman traduit de la langue anglaise. [ou roman de langue anglaise avec CR 820-3]. Résumé : Amsterdam, 1705. La ravissante Thea Brandt fête ses dix-huit ans. Elle représente l'unique espoir des siens de redorer le blason de la famille. Sa tante Nella lui trouve le beau parti idéal mais la jeune femme n'a d'yeux que pour le grand théâtre de la ville et pour Walter, l'artiste qui y peint les décors. Tous deux s'engagent dans une liaison enflammée, menaçant la réputation de Thea et des siens. De mystérieuses figurines miniatures, sculptées avec une virtuosité éblouissante, font leur apparition, bouleversant la vie de chacun.Après le succès de Miniaturiste, La maison dorée, tout en grâce et en rebondissements, fait naître une héroïne aussi audacieuse qu'avide d'indépendance. Mais qui, de la raison ou du cœur, saura vaincre ?
La maison dorée [texte imprimé] / Jessie BURTON (1982-....), Auteur ; Laura DERAJINSKI (1981-....), Traducteur . - Paris : Gallimard, 2023 . - 459 p. : couv. ill. ; 21 cm. - (Du monde entier) .
ISBN : 978-2-07-287077-4 : 24 €
Titre original: "The house of fortune"
Langues : Français (fre) Langues originales : Anglais (eng)
Index. décimale : 820-3 Roman traduit de la langue anglaise. [ou roman de langue anglaise avec CR 820-3]. Résumé : Amsterdam, 1705. La ravissante Thea Brandt fête ses dix-huit ans. Elle représente l'unique espoir des siens de redorer le blason de la famille. Sa tante Nella lui trouve le beau parti idéal mais la jeune femme n'a d'yeux que pour le grand théâtre de la ville et pour Walter, l'artiste qui y peint les décors. Tous deux s'engagent dans une liaison enflammée, menaçant la réputation de Thea et des siens. De mystérieuses figurines miniatures, sculptées avec une virtuosité éblouissante, font leur apparition, bouleversant la vie de chacun.Après le succès de Miniaturiste, La maison dorée, tout en grâce et en rebondissements, fait naître une héroïne aussi audacieuse qu'avide d'indépendance. Mais qui, de la raison ou du cœur, saura vaincre ?
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 0000131938 8-3 BUR Livre de fiction Jardin perdu Adultes Document en bon état Disponible À la mesure de l'univers / JÓN KALMAN STEFÁNSSON
Titre : À la mesure de l'univers : chronique familiale : roman Type de document : texte imprimé Auteurs : JÓN KALMAN STEFÁNSSON (1963-....), Auteur ; Eric BOURY (1967-....), Traducteur Editeur : Paris : Gallimard Année de publication : impr. 2017 Collection : Du monde entier Importance : 437 p. Présentation : couv. ill. en coul. Format : 21 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-07-017931-2 Prix : 22 € Note générale : Trad. de: "Eitthvad a' staerd vid alheiminn" Langues : Français (fre) Langues originales : Islandais (ice) Index. décimale : 839.59-3 Roman traduit de la langue islandaise. Résumé : "Et maintenant, il est trop tard, répond Ari, pétri de remords. Anna esquisse un sourire, elle lui caresse à nouveau la main et lui dit, quelle sottise, il n’est jamais trop tard tant qu’on est en vie. Aussi longtemps que quelqu’un est vivant."
À la mesure de l’univers est la suite du roman D’ailleurs, les poissons n’ont pas de pieds. Ari rentre en Islande après avoir reçu une lettre de son père lui annonçant son décès imminent. Le jour se lève sur Keflavík, l’endroit le plus noir de l’île, à l’extrémité d’une lande à la végétation éparse et battue par les vents. Ici, la neige recouvre tout mais, partout, les souvenirs affleurent. Ari retrouve des connaissances qu’il n’a pas vues depuis des années. Ses conversations et ses rencontres le conduisent à s’interroger et finalement à accepter son passé : les deuils, les lâchetés, les trahisons, afin de retrouver celui qu’il était, et qui s’était perdu "au milieu du chemin de la vie".
Comme dans la première partie de son diptyque, Jón Kalman Stefánsson entremêle les époques, les histoires individuelles et les lieux : le Norðfjörður, dans les fjords de l’Est, où évoluent Margrét et Oddur, les amants magnifiques, et Keflavík, ce village de pêcheurs interdits d’océan, très marqué par la présence de la base militaire américaine. Dans une langue à la fois simple et lyrique, nourrie de poésie et de chansons de variétés, agissant comme autant de madeleines de Proust, l’auteur nous parle de mort, d’amour, de lâcheté et de courage. Mais ce récit délivre aussi un message d’espoir : même si le temps affadit les plus beaux moments, ces derniers restent vivants au cœur de l’homme, car le langage a le pouvoir de les rendre éternels. L’amour est le ciment et la douleur du monde.À la mesure de l'univers : chronique familiale : roman [texte imprimé] / JÓN KALMAN STEFÁNSSON (1963-....), Auteur ; Eric BOURY (1967-....), Traducteur . - Paris : Gallimard, impr. 2017 . - 437 p. : couv. ill. en coul. ; 21 cm. - (Du monde entier) .
ISBN : 978-2-07-017931-2 : 22 €
Trad. de: "Eitthvad a' staerd vid alheiminn"
Langues : Français (fre) Langues originales : Islandais (ice)
Index. décimale : 839.59-3 Roman traduit de la langue islandaise. Résumé : "Et maintenant, il est trop tard, répond Ari, pétri de remords. Anna esquisse un sourire, elle lui caresse à nouveau la main et lui dit, quelle sottise, il n’est jamais trop tard tant qu’on est en vie. Aussi longtemps que quelqu’un est vivant."
À la mesure de l’univers est la suite du roman D’ailleurs, les poissons n’ont pas de pieds. Ari rentre en Islande après avoir reçu une lettre de son père lui annonçant son décès imminent. Le jour se lève sur Keflavík, l’endroit le plus noir de l’île, à l’extrémité d’une lande à la végétation éparse et battue par les vents. Ici, la neige recouvre tout mais, partout, les souvenirs affleurent. Ari retrouve des connaissances qu’il n’a pas vues depuis des années. Ses conversations et ses rencontres le conduisent à s’interroger et finalement à accepter son passé : les deuils, les lâchetés, les trahisons, afin de retrouver celui qu’il était, et qui s’était perdu "au milieu du chemin de la vie".
Comme dans la première partie de son diptyque, Jón Kalman Stefánsson entremêle les époques, les histoires individuelles et les lieux : le Norðfjörður, dans les fjords de l’Est, où évoluent Margrét et Oddur, les amants magnifiques, et Keflavík, ce village de pêcheurs interdits d’océan, très marqué par la présence de la base militaire américaine. Dans une langue à la fois simple et lyrique, nourrie de poésie et de chansons de variétés, agissant comme autant de madeleines de Proust, l’auteur nous parle de mort, d’amour, de lâcheté et de courage. Mais ce récit délivre aussi un message d’espoir : même si le temps affadit les plus beaux moments, ces derniers restent vivants au cœur de l’homme, car le langage a le pouvoir de les rendre éternels. L’amour est le ciment et la douleur du monde.Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 0000074106 8-3 JON Livre de fiction Jardin perdu Adultes Document en bon état Disponible Miniaturiste / Jessie BURTON
PermalinkLe moine de Moka / Dave EGGERS
PermalinkMon cher mari / Rumena BUZAROVSKA
PermalinkLa nature exposée / Erri DE LUCA
PermalinkNémésis / Philip ROTH
Permalink