Détail d'une collection
|
Documents disponibles dans la collection (57)
Frantumaglia / Elena FERRANTE
Titre : Frantumaglia : L'écriture et ma vie : Papiers. 1991-2003 Cartes. 2003-2017 Lettres. 2011-2016 Type de document : texte imprimé Auteurs : Elena FERRANTE (1943-....), Auteur ; Nathalie BAUER (1964-....), Traducteur Editeur : Paris : Gallimard Année de publication : 2019 Collection : Du monde entier Importance : 462 p. Présentation : couv. ill. Format : 21 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-07-273467-0 Prix : 23 € Langues : Français (fre) Catégories : Ferrante, Elena -- Correspondance Mots-clés : Elena Ferrante correspondance Index. décimale : 850-6 Lettres, correspondance traduites de la langue italienne. Résumé : "Ma mère m'a légué un mot de son dialecte qu'elle employait pour décrire son état d'esprit lorsqu'elle éprouvait des impressions contradictoires qui la tiraillaient et la déchiraient. Elle se disait en proie à la frantumaglia". C'est autour de ce mot, du sentiment d'instabilité qu'il évoque, que ce recueil de textes d'Elena Ferrante s'articule. Lettres échangées avec son éditeur, entretiens, correspondances sont les pièces hétérogènes d'une mosaïque qui éclaire la démarche de l'écrivain et invite le lecteur à entrer dans son atelier.
En revenant sur ses romans - de L'amour harcelant à la saga L'amie prodigieuse -, Elena Ferrante prolonge sa recherche autour des thématiques essentielles de son oeuvre : le rôle de l'écriture comme tentative de recomposition d'une intériorité morcelée, l'univers féminin, la complexité de la relation mère-fille, Naples. A travers la multiplicité des écrits rassemblés, Frantumaglia offre un parcours original dans l'univers littéraire d'Elena Ferrante, ainsi que l'autoportrait inédit d'un écrivain à l'oeuvre.Frantumaglia : L'écriture et ma vie : Papiers. 1991-2003 Cartes. 2003-2017 Lettres. 2011-2016 [texte imprimé] / Elena FERRANTE (1943-....), Auteur ; Nathalie BAUER (1964-....), Traducteur . - Paris : Gallimard, 2019 . - 462 p. : couv. ill. ; 21 cm. - (Du monde entier) .
ISBN : 978-2-07-273467-0 : 23 €
Langues : Français (fre)
Catégories : Ferrante, Elena -- Correspondance Mots-clés : Elena Ferrante correspondance Index. décimale : 850-6 Lettres, correspondance traduites de la langue italienne. Résumé : "Ma mère m'a légué un mot de son dialecte qu'elle employait pour décrire son état d'esprit lorsqu'elle éprouvait des impressions contradictoires qui la tiraillaient et la déchiraient. Elle se disait en proie à la frantumaglia". C'est autour de ce mot, du sentiment d'instabilité qu'il évoque, que ce recueil de textes d'Elena Ferrante s'articule. Lettres échangées avec son éditeur, entretiens, correspondances sont les pièces hétérogènes d'une mosaïque qui éclaire la démarche de l'écrivain et invite le lecteur à entrer dans son atelier.
En revenant sur ses romans - de L'amour harcelant à la saga L'amie prodigieuse -, Elena Ferrante prolonge sa recherche autour des thématiques essentielles de son oeuvre : le rôle de l'écriture comme tentative de recomposition d'une intériorité morcelée, l'univers féminin, la complexité de la relation mère-fille, Naples. A travers la multiplicité des écrits rassemblés, Frantumaglia offre un parcours original dans l'univers littéraire d'Elena Ferrante, ainsi que l'autoportrait inédit d'un écrivain à l'oeuvre.Exemplaires (2)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 0000090545 8-6 FER Livre documentaire Etudiant Adultes Document en bon état Disponible 410000013670 8-6 FER Livre de fiction Trixhes Adultes Document en bon état Disponible Guerre et Térébenthine / Stefan HERTMANS
Titre : Guerre et Térébenthine Type de document : texte imprimé Auteurs : Stefan HERTMANS (1951-....), Auteur ; Isabelle ROSSELIN, Traducteur Editeur : Paris : Gallimard Année de publication : cop. 2015 Collection : Du monde entier Importance : 401 p. Présentation : couv. ill. en coul. Format : 21 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-07-014633-8 Prix : 25 € Note générale : Trad. de : "Oorlog en terpentijn" Langues : Français (fre) Langues originales : Néerlandais (dut) Index. décimale : 839.32-3 Roman traduit de la langue néerlandaise de Belgique. [ou roman de langue néerlandaise de Belgique avec CR 839.3-3] Résumé : Quand Stefan Hertmans entreprend la lecture des centaines de pages de notes laissées par son grand-père, il comprend que cette vie-là vaut la peine d'être racontée. Une enfance très pauvre à Gand, le rêve de devenir peintre, puis l'horreur de la Grande Guerre dans les tranchées de Flandre sont les étapes d'une existence emblématique de tout un siècle. Mais l'histoire de cet homme nommé Urbain Martien ne se réduit pas à ce traumatisme et, grâce à son talent de conteur, Hertmans nous fait ressentir à quel point la peinture mais également un amour trop tôt perdu auront marqué l'existence de son grand-père. Ce récit restitue avec une grande sensibilité un parcours marqué par la césure indélébile que représente la Première Guerre mondiale dans notre histoire collective et individuelle. Stefan Hertmans nous donne à lire une poignante saga familiale et un panorama puissant du siècle dernier.
Guerre et Térébenthine [texte imprimé] / Stefan HERTMANS (1951-....), Auteur ; Isabelle ROSSELIN, Traducteur . - Paris : Gallimard, cop. 2015 . - 401 p. : couv. ill. en coul. ; 21 cm. - (Du monde entier) .
ISBN : 978-2-07-014633-8 : 25 €
Trad. de : "Oorlog en terpentijn"
Langues : Français (fre) Langues originales : Néerlandais (dut)
Index. décimale : 839.32-3 Roman traduit de la langue néerlandaise de Belgique. [ou roman de langue néerlandaise de Belgique avec CR 839.3-3] Résumé : Quand Stefan Hertmans entreprend la lecture des centaines de pages de notes laissées par son grand-père, il comprend que cette vie-là vaut la peine d'être racontée. Une enfance très pauvre à Gand, le rêve de devenir peintre, puis l'horreur de la Grande Guerre dans les tranchées de Flandre sont les étapes d'une existence emblématique de tout un siècle. Mais l'histoire de cet homme nommé Urbain Martien ne se réduit pas à ce traumatisme et, grâce à son talent de conteur, Hertmans nous fait ressentir à quel point la peinture mais également un amour trop tôt perdu auront marqué l'existence de son grand-père. Ce récit restitue avec une grande sensibilité un parcours marqué par la césure indélébile que représente la Première Guerre mondiale dans notre histoire collective et individuelle. Stefan Hertmans nous donne à lire une poignante saga familiale et un panorama puissant du siècle dernier.
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 0000059522 8-3 HER Livre de fiction Jardin perdu Adultes Document en bon état Disponible Le héros discret / Mario VARGAS LLOSA
Titre : Le héros discret : roman Type de document : texte imprimé Auteurs : Mario VARGAS LLOSA (1936-....), Auteur ; Albert BENSOUSSAN (1935-....), Traducteur ; Anne-Marie CASES, Traducteur Editeur : Paris : Gallimard Année de publication : DL 2015 Collection : Du monde entier Importance : 478 p. Présentation : couv. ill. en coul. Format : 21 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-07-014520-1 Note générale : Trad. de : "El héroe discreto" Langues : Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa) Index. décimale : 860(8)-3 Roman traduit de la langue espagnole d'Amérique du Sud. Résumé : Après plusieurs romans situés dans les géographies les plus éloignées dans l'espace et dans le temps (le Congo belge, le Tahiti de Gauguin), Mario Vargas Llosa revient au Pérou et fait de son pays natal le décor du Héros discret. Il nous dépeint la situation actuelle d'une société dopée par une croissance économique sans précédent mais qui voit également se développer la corruption, la cupidité et le crime. A Piura, Felícito Yanaqué, patron d'une entreprise de transports, est l'objet de chantage et d'intimidations mafieuses. Aussi frêle de corps qu'énergique de caractère, il saura cependant y faire face, et son opiniâtreté d'homme du peuple qui s'est élevé à la force des bras, fera de lui un héros national. A Lima, Ismael, patron d'une riche compagnie d'assurances, se voit menacé par ses deux fils, qui convoitent sa fortune en souhaitant sa mort. Là encore, l'homme saura répondre à ces menaces, et sera tout aussitôt doté par le romancier d'une aura héroïque. Mais il ne faut pas prendre leur épopée trop au sérieux. Car entre le mélodrame et le vaudeville, Vargas Llosa s'amuse, et nous amuse, avec ces deux histoires qu'il mène avec brio et dont le résultat final est une oeuvre drôle, corrosive et magistralement écrite. Le lecteur y reconnaîtra souvent le ton moqueur de La tante Julia et le scribouillard et de Tours et détours de la vilaine fille. Mais il retrouvera surtout avec plaisir l'univers de don Rigoberto et de Fonchito, du sergent Lituma et du capitaine Silva, tous à nouveau réunis dans ce portrait critique du Pérou contemporain.
Le héros discret : roman [texte imprimé] / Mario VARGAS LLOSA (1936-....), Auteur ; Albert BENSOUSSAN (1935-....), Traducteur ; Anne-Marie CASES, Traducteur . - Paris : Gallimard, DL 2015 . - 478 p. : couv. ill. en coul. ; 21 cm. - (Du monde entier) .
ISBN : 978-2-07-014520-1
Trad. de : "El héroe discreto"
Langues : Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa)
Index. décimale : 860(8)-3 Roman traduit de la langue espagnole d'Amérique du Sud. Résumé : Après plusieurs romans situés dans les géographies les plus éloignées dans l'espace et dans le temps (le Congo belge, le Tahiti de Gauguin), Mario Vargas Llosa revient au Pérou et fait de son pays natal le décor du Héros discret. Il nous dépeint la situation actuelle d'une société dopée par une croissance économique sans précédent mais qui voit également se développer la corruption, la cupidité et le crime. A Piura, Felícito Yanaqué, patron d'une entreprise de transports, est l'objet de chantage et d'intimidations mafieuses. Aussi frêle de corps qu'énergique de caractère, il saura cependant y faire face, et son opiniâtreté d'homme du peuple qui s'est élevé à la force des bras, fera de lui un héros national. A Lima, Ismael, patron d'une riche compagnie d'assurances, se voit menacé par ses deux fils, qui convoitent sa fortune en souhaitant sa mort. Là encore, l'homme saura répondre à ces menaces, et sera tout aussitôt doté par le romancier d'une aura héroïque. Mais il ne faut pas prendre leur épopée trop au sérieux. Car entre le mélodrame et le vaudeville, Vargas Llosa s'amuse, et nous amuse, avec ces deux histoires qu'il mène avec brio et dont le résultat final est une oeuvre drôle, corrosive et magistralement écrite. Le lecteur y reconnaîtra souvent le ton moqueur de La tante Julia et le scribouillard et de Tours et détours de la vilaine fille. Mais il retrouvera surtout avec plaisir l'univers de don Rigoberto et de Fonchito, du sergent Lituma et du capitaine Silva, tous à nouveau réunis dans ce portrait critique du Pérou contemporain.
Exemplaires (2)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 0000043686 8-3 VAR Livre de fiction Boncelles Adultes Document en bon état Disponible 0000129472 8-3 VAR Livre de fiction Jardin perdu Adultes Document en bon état Disponible Histoire d'Irène / Erri DE LUCA
Titre : Histoire d'Irène Type de document : texte imprimé Auteurs : Erri DE LUCA (1950-....), Auteur ; Danièle VALIN, Traducteur Editeur : Paris : Gallimard Année de publication : 2015 Collection : Du monde entier Importance : 121 p. Présentation : couv. ill. Format : 19 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-07-014891-2 Note générale : Titre original : "Storia di Irene" Langues : Français (fre) Langues originales : Italien (ita) Index. décimale : 850-3 Roman traduit de la langue italienne [ou roman de langue italienne avec CR 850-3] Résumé : «Toutes les nuits, Irène rejoint la famille des dauphins, onze avec elle, guidés par une femelle adulte. Elle vide pour eux les filets sans les couper, elle descend sur le fond et détache des hameçons les anchois et les morceaux de calamars, elle ouvre les nasses. Avec son couteau italien, elle libère et sauve les siens empêtrés dans les filets. Elle reste avec eux jusqu'à la fin de la nuit. Elle a le même âge que deux des dauphins, une femelle et un mâle. Ils ont grandi ensemble, ils ont exploré les jeux jusqu'à la venue de la maturité.» Dans une langue épurée et puissante, Erri De Luca nous offre ici l'histoire d'une jeune femme vivant sur une île grecque qui passe ses nuits à nager avec les dauphins. Ce texte est accompagné de deux autres courts récits, «Le ciel dans une étable» et «Une chose très stupide».
Histoire d'Irène [texte imprimé] / Erri DE LUCA (1950-....), Auteur ; Danièle VALIN, Traducteur . - Paris : Gallimard, 2015 . - 121 p. : couv. ill. ; 19 cm. - (Du monde entier) .
ISBN : 978-2-07-014891-2
Titre original : "Storia di Irene"
Langues : Français (fre) Langues originales : Italien (ita)
Index. décimale : 850-3 Roman traduit de la langue italienne [ou roman de langue italienne avec CR 850-3] Résumé : «Toutes les nuits, Irène rejoint la famille des dauphins, onze avec elle, guidés par une femelle adulte. Elle vide pour eux les filets sans les couper, elle descend sur le fond et détache des hameçons les anchois et les morceaux de calamars, elle ouvre les nasses. Avec son couteau italien, elle libère et sauve les siens empêtrés dans les filets. Elle reste avec eux jusqu'à la fin de la nuit. Elle a le même âge que deux des dauphins, une femelle et un mâle. Ils ont grandi ensemble, ils ont exploré les jeux jusqu'à la venue de la maturité.» Dans une langue épurée et puissante, Erri De Luca nous offre ici l'histoire d'une jeune femme vivant sur une île grecque qui passe ses nuits à nager avec les dauphins. Ce texte est accompagné de deux autres courts récits, «Le ciel dans une étable» et «Une chose très stupide».
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 0000043684 8-3 DEL Livre de fiction Boncelles Adultes Document en bon état Disponible Et il dit / Erri DE LUCA
Titre : Et il dit Type de document : texte imprimé Auteurs : Erri DE LUCA (1950-....), Auteur ; Danièle VALIN, Traducteur Editeur : Paris : Gallimard Année de publication : impr. 2012 Collection : Du monde entier Importance : 102 p. Présentation : couv. ill. en coul. Format : 21 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-07-013475-5 Prix : 11,00 € Note générale : Trad. de : "E disse" Langues : Français (fre) Langues originales : Italien (ita) Index. décimale : 850-3 Roman traduit de la langue italienne [ou roman de langue italienne avec CR 850-3] Résumé : Un homme est retrouvé, épuisé, au bord d'un campement. Alpiniste courageux devenu simple vagabond, sa disparition avait fait perdre espoir à tout un peuple dont il était le guide. On découvre son histoire, l'ascension difficile, lorsque soudain, face à la muraille, sa voix se met à résonner : "Je suis Adonài (Yod) ton Elohím". C'est ainsi que débute la déclinaison du Décalogue qu'Erri De Luca met en scène.
Il revient aux sources de la langue et de la spiritualité pour raconter les Commandements dont il tire le plus beau en une poétique biblique singulière : "Ils apprirent au pied du Sinaï que l'écoute est une citerne dans laquelle se déverse une eau de ciel de paroles scandées à gouttes de syllabes". Sa relecture des Dix Paroles s'intensifie jusqu'à atteindre deux petits textes, comme deux suspensions au livre.
Le premier, "Adieu au Sinaï", conte les bienfaits de la voix extatique du prophète et ses conséquences sur les corps. Puis De Luca nous plonge "En marge du campement" où il confie en quelques lignes - parmi les plus émouvantes de son oeuvre - l'équilibre entre intimité et distance qu'il entretient avec le peuple juif et sa langue sacrée.Et il dit [texte imprimé] / Erri DE LUCA (1950-....), Auteur ; Danièle VALIN, Traducteur . - Paris : Gallimard, impr. 2012 . - 102 p. : couv. ill. en coul. ; 21 cm. - (Du monde entier) .
ISBN : 978-2-07-013475-5 : 11,00 €
Trad. de : "E disse"
Langues : Français (fre) Langues originales : Italien (ita)
Index. décimale : 850-3 Roman traduit de la langue italienne [ou roman de langue italienne avec CR 850-3] Résumé : Un homme est retrouvé, épuisé, au bord d'un campement. Alpiniste courageux devenu simple vagabond, sa disparition avait fait perdre espoir à tout un peuple dont il était le guide. On découvre son histoire, l'ascension difficile, lorsque soudain, face à la muraille, sa voix se met à résonner : "Je suis Adonài (Yod) ton Elohím". C'est ainsi que débute la déclinaison du Décalogue qu'Erri De Luca met en scène.
Il revient aux sources de la langue et de la spiritualité pour raconter les Commandements dont il tire le plus beau en une poétique biblique singulière : "Ils apprirent au pied du Sinaï que l'écoute est une citerne dans laquelle se déverse une eau de ciel de paroles scandées à gouttes de syllabes". Sa relecture des Dix Paroles s'intensifie jusqu'à atteindre deux petits textes, comme deux suspensions au livre.
Le premier, "Adieu au Sinaï", conte les bienfaits de la voix extatique du prophète et ses conséquences sur les corps. Puis De Luca nous plonge "En marge du campement" où il confie en quelques lignes - parmi les plus émouvantes de son oeuvre - l'équilibre entre intimité et distance qu'il entretient avec le peuple juif et sa langue sacrée.Exemplaires (2)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 0000021304 8-3 DEL Livre de fiction Boncelles Adultes Document en bon état Disponible 0000020013 8-3 DEL Livre de fiction Jardin perdu Adultes Document en bon état Disponible Impossible / Erri DE LUCA
PermalinkIngrid Barroy, 1. Les invisibles / Roy JACOBSEN
PermalinkIngrid Barroy, 2. Mer blanche / Roy JACOBSEN
PermalinkIngrid Barroy, 3. Les yeux du Rigel / Roy JACOBSEN
PermalinkInside / Alix OHLIN
PermalinkL'intérêt de l'enfant / Ian McEWAN
PermalinkIntérieur nuit / Marisha PESSL
PermalinkJ'aimerais tellement que tu sois là / Graham SWIFT
PermalinkLes jours sont comme l'herbe / Jens Christian GRONDAHL
PermalinkJudas / Amos, né Amos Klausner OZ
PermalinkKlara et le soleil / Kazuo ISHIGURO
PermalinkLe legs d'Adam / Astrid ROSENFELD
PermalinkLa ligne de nage / Julie OTSUKA
PermalinkLa maison dorée / Jessie BURTON
PermalinkÀ la mesure de l'univers / JÓN KALMAN STEFÁNSSON
PermalinkMiniaturiste / Jessie BURTON
PermalinkLe moine de Moka / Dave EGGERS
PermalinkMon cher mari / Rumena BUZAROVSKA
PermalinkLa nature exposée / Erri DE LUCA
PermalinkNémésis / Philip ROTH
Permalink