Détail d'une collection
|
Documents disponibles dans la collection (23)
Journal du ghetto / Janusz KORCZAK
Titre : Journal du ghetto Type de document : texte imprimé Auteurs : Janusz KORCZAK (1878-1942), Auteur ; Zofia BOBOWICZ, Traducteur Editeur : Paris : Robert Laffont Année de publication : 2012 Collection : Pavillons poche Importance : 186 p. Présentation : couv. ill. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-221-12689-9 Prix : 9.20 € Note générale : Chronologie Langues : Français (fre) Catégories : Korczak, Janusz (1879-1942) -- Journaux intimes
Varsovie (Pologne) -- Ghetto (1940-1943)Mots-clés : Janusz Korczak ghetto journal intime Pologne deuxième guerre mondiale Index. décimale : 940.53 La Deuxième guerre mondiale (1939-1945). Résumé : " Un témoignage littéraire et humaniste. " Télérama.
En 1913, Janusz Korczak, Juif polonais et pédagogue de notoriété internationale, fonde La Maison des orphelins.
En 1939, lorsque l'Allemagne envahit la Pologne, il accompagne " ses " enfants dans le ghetto de Varsovie, refusant de fuir seul et de les abandonner. Il mène alors une lutte de chaque jour afin de leur trouver de la nourriture et de leur dispenser de l'amour et quelques instants de joie. C'est en mai 1942, quelques mois avant d'être déporté avec ses pupilles à Treblinka, où il mourra dans les chambres à gaz, qu'il entreprend la rédaction de ce Journal, témoignage bouleversant d'humanité et de dignité qui a été miraculeusement conservé. Dans l'adversité, la fièvre et l'angoisse les plus extrêmes,
Korczak y décrit l'enfer du ghetto. Il démontre en même temps quel écrivain il était, doué d'un humour cinglant et d'une plume remarquablement sensible.Journal du ghetto [texte imprimé] / Janusz KORCZAK (1878-1942), Auteur ; Zofia BOBOWICZ, Traducteur . - Paris : Robert Laffont, 2012 . - 186 p. : couv. ill. ; 18 cm. - (Pavillons poche) .
ISBN : 978-2-221-12689-9 : 9.20 €
Chronologie
Langues : Français (fre)
Catégories : Korczak, Janusz (1879-1942) -- Journaux intimes
Varsovie (Pologne) -- Ghetto (1940-1943)Mots-clés : Janusz Korczak ghetto journal intime Pologne deuxième guerre mondiale Index. décimale : 940.53 La Deuxième guerre mondiale (1939-1945). Résumé : " Un témoignage littéraire et humaniste. " Télérama.
En 1913, Janusz Korczak, Juif polonais et pédagogue de notoriété internationale, fonde La Maison des orphelins.
En 1939, lorsque l'Allemagne envahit la Pologne, il accompagne " ses " enfants dans le ghetto de Varsovie, refusant de fuir seul et de les abandonner. Il mène alors une lutte de chaque jour afin de leur trouver de la nourriture et de leur dispenser de l'amour et quelques instants de joie. C'est en mai 1942, quelques mois avant d'être déporté avec ses pupilles à Treblinka, où il mourra dans les chambres à gaz, qu'il entreprend la rédaction de ce Journal, témoignage bouleversant d'humanité et de dignité qui a été miraculeusement conservé. Dans l'adversité, la fièvre et l'angoisse les plus extrêmes,
Korczak y décrit l'enfer du ghetto. Il démontre en même temps quel écrivain il était, doué d'un humour cinglant et d'une plume remarquablement sensible.Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 0000020591 940.53 Livre documentaire Val Adultes Document en bon état Disponible Une journée d'Ivan Denissovitch / Alexandre Issaïevitch SOLJENITSYNE
Titre : Une journée d'Ivan Denissovitch Type de document : texte imprimé Auteurs : Alexandre Issaïevitch SOLJENITSYNE (1918-2008), Auteur ; Lucia CATHALA, Traducteur ; Jean CATHALA, Traducteur Editeur : Paris : Robert Laffont Année de publication : DL 2015 Collection : Pavillons poche Importance : 227 p. Présentation : couv. ill. en coul. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-221-19178-1 Prix : 9,30 € Note générale : Trad. de : "Odin den'ivana denisovitcha" Langues : Français (fre) Langues originales : Russe (rus) Mots-clés : Staline Camp Russie Index. décimale : 882-3 Roman traduit de la langue russe. Résumé : Prisonnier depuis huit ans dans un camp de travaux forcés en Asie centrale sous le régime stalinien, Ivan Denissovitch Choukhov, petit homme bon et débrouillard, est un zek, un détenu dans le langage administratif soviétique. Harcelé par ses bourreaux, le froid et la faim, il s'efforce de survivre avec dignité. Alexandre Soljenitsyne nous plonge dans le quotidien d'une victime des camps de travail, et c'est toute l'horreur de cet univers " hors la vie " qui nous saute au visage.
En 1962, avec ce texte inoubliable écrit en deux mois dans une langue vive, truculente et lyrique, Soljenitsyne et le monde du goulag entraient en littérature.Une journée d'Ivan Denissovitch [texte imprimé] / Alexandre Issaïevitch SOLJENITSYNE (1918-2008), Auteur ; Lucia CATHALA, Traducteur ; Jean CATHALA, Traducteur . - Paris : Robert Laffont, DL 2015 . - 227 p. : couv. ill. en coul. ; 18 cm. - (Pavillons poche) .
ISBN : 978-2-221-19178-1 : 9,30 €
Trad. de : "Odin den'ivana denisovitcha"
Langues : Français (fre) Langues originales : Russe (rus)
Mots-clés : Staline Camp Russie Index. décimale : 882-3 Roman traduit de la langue russe. Résumé : Prisonnier depuis huit ans dans un camp de travaux forcés en Asie centrale sous le régime stalinien, Ivan Denissovitch Choukhov, petit homme bon et débrouillard, est un zek, un détenu dans le langage administratif soviétique. Harcelé par ses bourreaux, le froid et la faim, il s'efforce de survivre avec dignité. Alexandre Soljenitsyne nous plonge dans le quotidien d'une victime des camps de travail, et c'est toute l'horreur de cet univers " hors la vie " qui nous saute au visage.
En 1962, avec ce texte inoubliable écrit en deux mois dans une langue vive, truculente et lyrique, Soljenitsyne et le monde du goulag entraient en littérature.Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 410000018844 8-3 SOL Livre de fiction Bibliothèque d'appoint Adultes Document en bon état Disponible Un larcin / Saul BELLOW
Titre : Un larcin Type de document : texte imprimé Auteurs : Saul BELLOW (1915-2005), Auteur ; Antonin MALROUX (1942-....), Traducteur Editeur : Paris : Robert Laffont Année de publication : impr. 2015 Collection : Pavillons poche Importance : 140 p. Présentation : couv. ill. en coul. Format : 19 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-221-13324-8 Prix : 9,20 € Note générale : Trad. de : "A theft" Langues : Français (fre) Langues originales : Américain (ame) Index. décimale : 820(73)-3 Roman américain traduit de la langue anglaise. (ou roman américain de langue anglaise avec CR 820(73)-3). Résumé : Journaliste de mode new-yorkaise renommée, Clara Velde s'est mariée quatre fois. Mais elle reste éperdument amoureuse d'Ithiel, qu'elle a connu avant tous les autres. Incapable de s'engager, il lui avait pourtant offert une bague sertie d'une émeraude qu'elle porte toujours comme symbole de leur amour passé. Un jour, la bague disparaît. Soupçon, colère, détresse, cruauté, remords. Un ouragan d'émotions envahit cette femme jusqu'alors inébranlable et aussi froide que l'acier.
La prose acide et gaie de Saul Bellow pointe avec autant de virtuosité que de vivacité les frustrations, lubies secrètes, peurs irrationnelles que les hommes et les femmes - ces vaines créatures - tentent de refouler au plus profond de leur être.Un larcin [texte imprimé] / Saul BELLOW (1915-2005), Auteur ; Antonin MALROUX (1942-....), Traducteur . - Paris : Robert Laffont, impr. 2015 . - 140 p. : couv. ill. en coul. ; 19 cm. - (Pavillons poche) .
ISBN : 978-2-221-13324-8 : 9,20 €
Trad. de : "A theft"
Langues : Français (fre) Langues originales : Américain (ame)
Index. décimale : 820(73)-3 Roman américain traduit de la langue anglaise. (ou roman américain de langue anglaise avec CR 820(73)-3). Résumé : Journaliste de mode new-yorkaise renommée, Clara Velde s'est mariée quatre fois. Mais elle reste éperdument amoureuse d'Ithiel, qu'elle a connu avant tous les autres. Incapable de s'engager, il lui avait pourtant offert une bague sertie d'une émeraude qu'elle porte toujours comme symbole de leur amour passé. Un jour, la bague disparaît. Soupçon, colère, détresse, cruauté, remords. Un ouragan d'émotions envahit cette femme jusqu'alors inébranlable et aussi froide que l'acier.
La prose acide et gaie de Saul Bellow pointe avec autant de virtuosité que de vivacité les frustrations, lubies secrètes, peurs irrationnelles que les hommes et les femmes - ces vaines créatures - tentent de refouler au plus profond de leur être.Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 0000052123 8-3 BEL Livre de fiction Jardin perdu Adultes Document en bon état Disponible L'orange mécanique / Anthony BURGESS
Titre : L'orange mécanique Type de document : texte imprimé Auteurs : Anthony BURGESS (1917-1993), Auteur ; Georges BELMONT (1909-2008), Traducteur ; Hortense CHABRIER, Traducteur Editeur : Paris : Robert Laffont Année de publication : DL 2016 Collection : Pavillons poche Importance : 334 p. Présentation : couv. ill. en coul. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-221-19836-0 Prix : 11,00 € Note générale : Traduction de : A clockwork orange. Glossaire. Éd. enrichie. La couv. porte en plus: Edition anniversaire. Langues : Français (fre) Index. décimale : 820-3 Roman traduit de la langue anglaise. [ou roman de langue anglaise avec CR 820-3]. Résumé : Dans un monde dystopique furieusement proche du nôtre, le jeune Alex s'ingénie à commettre le mal sans le moindre remords : en compagnie de ses drougs, il se livre à la bastonnade, au viol et à la torture sur fond de musique classique. Bientôt incarcéré, il subit un traitement chimique qui le rend allergique à toute forme de violence.
Tout le génie de Burgess éclate dans ce livre sans équivalent, entre roman d'anticipation et conte philosophique. Le romancier, qui fut linguiste et compositeur, réussit en outre le prodige d'inventer une langue, le nadsat, dans laquelle son héros raconte sa propre histoire.
À l'occasion du centenaire de la naissance d'Anthony Burgess, son roman culte, L'Orange mécanique, s'enrichit aujourd'hui d'une postface inédite de l'auteur sur le film qu'en tira Stanley Kubrick, ainsi que de fac-similés de son tapuscrit, illustré de ses propres dessins, permettant de jeter un éclairage nouveau sur ce classique de la littérature anglaise.
" Je ne connais aucun écrivain qui soit allé aussi loin avec le langage. " William S. BurroughsL'orange mécanique [texte imprimé] / Anthony BURGESS (1917-1993), Auteur ; Georges BELMONT (1909-2008), Traducteur ; Hortense CHABRIER, Traducteur . - Paris : Robert Laffont, DL 2016 . - 334 p. : couv. ill. en coul. ; 18 cm. - (Pavillons poche) .
ISBN : 978-2-221-19836-0 : 11,00 €
Traduction de : A clockwork orange. Glossaire. Éd. enrichie. La couv. porte en plus: Edition anniversaire.
Langues : Français (fre)
Index. décimale : 820-3 Roman traduit de la langue anglaise. [ou roman de langue anglaise avec CR 820-3]. Résumé : Dans un monde dystopique furieusement proche du nôtre, le jeune Alex s'ingénie à commettre le mal sans le moindre remords : en compagnie de ses drougs, il se livre à la bastonnade, au viol et à la torture sur fond de musique classique. Bientôt incarcéré, il subit un traitement chimique qui le rend allergique à toute forme de violence.
Tout le génie de Burgess éclate dans ce livre sans équivalent, entre roman d'anticipation et conte philosophique. Le romancier, qui fut linguiste et compositeur, réussit en outre le prodige d'inventer une langue, le nadsat, dans laquelle son héros raconte sa propre histoire.
À l'occasion du centenaire de la naissance d'Anthony Burgess, son roman culte, L'Orange mécanique, s'enrichit aujourd'hui d'une postface inédite de l'auteur sur le film qu'en tira Stanley Kubrick, ainsi que de fac-similés de son tapuscrit, illustré de ses propres dessins, permettant de jeter un éclairage nouveau sur ce classique de la littérature anglaise.
" Je ne connais aucun écrivain qui soit allé aussi loin avec le langage. " William S. BurroughsExemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 0000080139 8-3 BUR Livre de fiction Jardin perdu Adultes Document en bon état Disponible Le pavillon des cancéreux / Alexandre Issaïevitch SOLJENITSYNE
Titre : Le pavillon des cancéreux Type de document : texte imprimé Auteurs : Alexandre Issaïevitch SOLJENITSYNE (1918-2008), Auteur ; Alfreda AUCOUTURIER, Traducteur ; AUCOUTURIER, Michel, Traducteur ; Georges NIVAT, Traducteur ; NIVAT, Lucile, Traducteur ; SEMON, Jean-Paul, Traducteur Editeur : Paris : Robert Laffont Année de publication : DL 2016 Collection : Pavillons poche Importance : 760 p. Présentation : couv. ill. en coul. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-221-19334-1 Prix : 14,40 € Note générale : Trad. de: "Rakovyï Korpus" Langues : Français (fre) Index. décimale : 882-3 Roman traduit de la langue russe. Résumé :
Le Pavillon des cancéreux raconte la vie quotidienne dans le bâtiment numéro treize de l'hôpital de Tachkent, où quelques hommes alités souffrent d'un mal que l'on dit incurable. Roussanov, haut fonctionnaire du Parti, y est contraint de partager sa chambre avec des patients de rang inférieur, comme Kostoglotov, un ancien prisonnier du Goulag. Et, très vite, il va se rendre compte que tous les titres et passe-droits dont il usait avant ne lui servent plus à rien. Comme les autres, il va devoir faire face à la vision de sa mort et éprouver son dénuement devant la vanité de sa vie. Aux côtés des malades, on découvre aussi peu à peu le personnel médical : Zoé, une jeune infirmière, Véra, le médecin, et Lioudmila, la chirurgienne. Tous sont unis, malgré leurs différences, par l'humilité de leur humaine condition.
« Qu'est-ce qui fait vivre les hommes ? » : c'est à cette éternelle question que Soljenitsyne a voulu répondre dans cette fresque intime, dramatique et pourtant pleine d'espoir.
Une extraordinaire exploration des âmes. »Le pavillon des cancéreux [texte imprimé] / Alexandre Issaïevitch SOLJENITSYNE (1918-2008), Auteur ; Alfreda AUCOUTURIER, Traducteur ; AUCOUTURIER, Michel, Traducteur ; Georges NIVAT, Traducteur ; NIVAT, Lucile, Traducteur ; SEMON, Jean-Paul, Traducteur . - Paris : Robert Laffont, DL 2016 . - 760 p. : couv. ill. en coul. ; 18 cm. - (Pavillons poche) .
ISBN : 978-2-221-19334-1 : 14,40 €
Trad. de: "Rakovyï Korpus"
Langues : Français (fre)
Index. décimale : 882-3 Roman traduit de la langue russe. Résumé :
Le Pavillon des cancéreux raconte la vie quotidienne dans le bâtiment numéro treize de l'hôpital de Tachkent, où quelques hommes alités souffrent d'un mal que l'on dit incurable. Roussanov, haut fonctionnaire du Parti, y est contraint de partager sa chambre avec des patients de rang inférieur, comme Kostoglotov, un ancien prisonnier du Goulag. Et, très vite, il va se rendre compte que tous les titres et passe-droits dont il usait avant ne lui servent plus à rien. Comme les autres, il va devoir faire face à la vision de sa mort et éprouver son dénuement devant la vanité de sa vie. Aux côtés des malades, on découvre aussi peu à peu le personnel médical : Zoé, une jeune infirmière, Véra, le médecin, et Lioudmila, la chirurgienne. Tous sont unis, malgré leurs différences, par l'humilité de leur humaine condition.
« Qu'est-ce qui fait vivre les hommes ? » : c'est à cette éternelle question que Soljenitsyne a voulu répondre dans cette fresque intime, dramatique et pourtant pleine d'espoir.
Une extraordinaire exploration des âmes. »Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 410000018908 8-3 SOL Livre de fiction Bibliothèque d'appoint Adultes Document en bon état Disponible La servante écarlate, 1. La servante écarlate / Margaret ATWOOD
PermalinkLa servante écarlate, 1. La servante écarlate / Margaret ATWOOD
PermalinkLa servante écarlate, 1. La servante écarlate / Margaret ATWOOD
PermalinkLa servante écarlate, 1. La servante écarlate / Margaret ATWOOD
PermalinkLes sorcières de Salem / Arthur MILLER
Permalink