Détail de l'auteur
Auteur Anne COHEN BEUCHER |
Documents disponibles écrits par cet auteur (14)
Un son disparu / Rodrigo MUNOZ AVIA
Titre : Un son disparu Type de document : texte imprimé Auteurs : Rodrigo MUNOZ AVIA (1967-...), Auteur ; Anne COHEN BEUCHER, Traducteur Editeur : Bruxelles : Alice jeunesse Année de publication : 2017 Collection : Deuzio Importance : 166 p. Présentation : couv. ill. Format : 21 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-87426-338-5 Prix : 13 € Note générale : Titre original: El signo prohibido Langues : Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa) Index. décimale : 860-3 Roman traduit de la langue espagnole. Résumé : Un hommage à Georges Perec qui est un véritable exercice de style tout en restant très divertissant. Une belle déclaration d'amour à la langue et à ses infinies possibilités.
Une fiction jeunesse " oulipesque " très réussie !
À mi-chemin entre roman à suspense et jeux de langage, Rodrigo Muñoz Avia signe ici un hommage à l'un de ses auteurs favoris, Georges Perec, et nous livre un texte qui est un véritable exercice de style tout en restant très divertissant : un tour de force et un défi réussi. Une belle déclaration d'amour à la langue et à ses infinies possibilités.
Anne Cohen-Beucher a reçu le Prix Scam 2016 de la traduction pour la Belgique et la mention spéciale du Prix Pierre-François Caillé 2015 pour sa traduction de DJ Ice.
Le livre a obtenu une bourse du CNL pour sa traduction.Un son disparu [texte imprimé] / Rodrigo MUNOZ AVIA (1967-...), Auteur ; Anne COHEN BEUCHER, Traducteur . - Bruxelles : Alice jeunesse, 2017 . - 166 p. : couv. ill. ; 21 cm. - (Deuzio) .
ISBN : 978-2-87426-338-5 : 13 €
Titre original: El signo prohibido
Langues : Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa)
Index. décimale : 860-3 Roman traduit de la langue espagnole. Résumé : Un hommage à Georges Perec qui est un véritable exercice de style tout en restant très divertissant. Une belle déclaration d'amour à la langue et à ses infinies possibilités.
Une fiction jeunesse " oulipesque " très réussie !
À mi-chemin entre roman à suspense et jeux de langage, Rodrigo Muñoz Avia signe ici un hommage à l'un de ses auteurs favoris, Georges Perec, et nous livre un texte qui est un véritable exercice de style tout en restant très divertissant : un tour de force et un défi réussi. Une belle déclaration d'amour à la langue et à ses infinies possibilités.
Anne Cohen-Beucher a reçu le Prix Scam 2016 de la traduction pour la Belgique et la mention spéciale du Prix Pierre-François Caillé 2015 pour sa traduction de DJ Ice.
Le livre a obtenu une bourse du CNL pour sa traduction.Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 0000087261 8-3 MUN Livre de fiction Jardin perdu Jeunesse Document en bon état Disponible The Nsibidi Scripts, 1. Akata Witch / Nnedi OKORAFOR-MBACHU
Titre de série : The Nsibidi Scripts, 1 Titre : Akata Witch Type de document : texte imprimé Auteurs : Nnedi OKORAFOR-MBACHU (1994-....), Auteur ; Anne COHEN BEUCHER, Traducteur Editeur : Paris : L'Ecole des loisirs Année de publication : DL 2020 Collection : Médium + Importance : 362 p. Présentation : couv. ill. coul. Format : 22 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-211-30434-4 Prix : 18€ Note générale : Titre original : "Akata Witch"; glossaire. - Sélectionné pour le prix Victor 2023 Langues : Français (fre) Mots-clés : Prix Victor 2023 Index. décimale : 820(669)-3 Roman traduit de l'anglais du Nigéria. Résumé : Mon nom est Sunny Nwazue et je perturbe les gens. Je suis Nigériane de sang, Américaine de naissance et albinos de peau. Être albinos fait du soleil mon ennemi. C’est pour ça que je n’ai jamais pu jouer au foot, alors que je suis douée. Je ne pouvais le faire que la nuit. Bien sûr, tout ça, c’était avant cette fameuse après-midi avec Chichi et Orlu, quand tout a changé. Maintenant que je regarde en arrière, je vois bien qu’il y avait eu des signes avant-coureurs. Rien n’aurait pourtant pu me préparer à ma véritable nature de Léopard. Être un Léopard, c’est posséder d’immenses pouvoirs. Si j’avais su en les acceptant qu’il me faudrait sauver le monde, j’y aurais peut-être réfléchi à deux fois. Mais, ce que j’ignorais alors, c’est que je ne pouvais pas empêcher mon destin de s’accomplir.
The Nsibidi Scripts, 1. Akata Witch [texte imprimé] / Nnedi OKORAFOR-MBACHU (1994-....), Auteur ; Anne COHEN BEUCHER, Traducteur . - Paris : L'Ecole des loisirs, DL 2020 . - 362 p. : couv. ill. coul. ; 22 cm. - (Médium +) .
ISBN : 978-2-211-30434-4 : 18€
Titre original : "Akata Witch"; glossaire. - Sélectionné pour le prix Victor 2023
Langues : Français (fre)
Mots-clés : Prix Victor 2023 Index. décimale : 820(669)-3 Roman traduit de l'anglais du Nigéria. Résumé : Mon nom est Sunny Nwazue et je perturbe les gens. Je suis Nigériane de sang, Américaine de naissance et albinos de peau. Être albinos fait du soleil mon ennemi. C’est pour ça que je n’ai jamais pu jouer au foot, alors que je suis douée. Je ne pouvais le faire que la nuit. Bien sûr, tout ça, c’était avant cette fameuse après-midi avec Chichi et Orlu, quand tout a changé. Maintenant que je regarde en arrière, je vois bien qu’il y avait eu des signes avant-coureurs. Rien n’aurait pourtant pu me préparer à ma véritable nature de Léopard. Être un Léopard, c’est posséder d’immenses pouvoirs. Si j’avais su en les acceptant qu’il me faudrait sauver le monde, j’y aurais peut-être réfléchi à deux fois. Mais, ce que j’ignorais alors, c’est que je ne pouvais pas empêcher mon destin de s’accomplir.
Exemplaires (2)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 410000017060 8-3 OKO Livre de fiction Jardin perdu Adolescents Document en bon état Disponible 0000100330 8-3 OKO Livre de fiction Trixhes Jeunesse Document en bon état Disponible The Nsibidi Scripts, 2. Akata Warrior / Nnedi OKORAFOR-MBACHU
Titre de série : The Nsibidi Scripts, 2 Titre : Akata Warrior Type de document : texte imprimé Auteurs : Nnedi OKORAFOR-MBACHU (1994-....), Auteur ; Anne COHEN BEUCHER, Traducteur Editeur : Paris : L'Ecole des loisirs Année de publication : DL 2020 Collection : Médium + Importance : 498 p. Présentation : couv. ill. coul. Format : 22 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-211-31014-7 Prix : 18€ Note générale : Titre original : "Akata Warrior"; glossaire. Langues : Français (fre) Langues originales : Anglais (eng) Index. décimale : 820(669)-3 Roman traduit de l'anglais du Nigéria. Résumé : Mon nom est Sunny Nwazue, et ceci est mon histoire. Je suis nigériane de sang, américaine de naissance et albinos de peau. Il y a tout juste un an, j'ai sauvé le monde de sa destruction. Depuis, je mène une double vie : collégienne le jour, agent libre de la société des Léopards le soir et le week-end. En rentrant vivre au Nigeria, je savais que ma vie allait changer du tout au tout. Je n'aurais pourtant jamais pu imaginer ce que j'ai entraperçu dans la flamme d'une bougie : de violents incendies, des océans en ébullition, des gratte-ciel effondrés, des terres éventrées, des morts et des mourants par milliers.
J'ignorais alors que cet événement était lié à mon destin. J'ignorais surtout qu'il me confronterait à un mal plus ancien que le verbe, que l'univers lui-même ou que le commencement absolu...The Nsibidi Scripts, 2. Akata Warrior [texte imprimé] / Nnedi OKORAFOR-MBACHU (1994-....), Auteur ; Anne COHEN BEUCHER, Traducteur . - Paris : L'Ecole des loisirs, DL 2020 . - 498 p. : couv. ill. coul. ; 22 cm. - (Médium +) .
ISBN : 978-2-211-31014-7 : 18€
Titre original : "Akata Warrior"; glossaire.
Langues : Français (fre) Langues originales : Anglais (eng)
Index. décimale : 820(669)-3 Roman traduit de l'anglais du Nigéria. Résumé : Mon nom est Sunny Nwazue, et ceci est mon histoire. Je suis nigériane de sang, américaine de naissance et albinos de peau. Il y a tout juste un an, j'ai sauvé le monde de sa destruction. Depuis, je mène une double vie : collégienne le jour, agent libre de la société des Léopards le soir et le week-end. En rentrant vivre au Nigeria, je savais que ma vie allait changer du tout au tout. Je n'aurais pourtant jamais pu imaginer ce que j'ai entraperçu dans la flamme d'une bougie : de violents incendies, des océans en ébullition, des gratte-ciel effondrés, des terres éventrées, des morts et des mourants par milliers.
J'ignorais alors que cet événement était lié à mon destin. J'ignorais surtout qu'il me confronterait à un mal plus ancien que le verbe, que l'univers lui-même ou que le commencement absolu...Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 410000004244 8-3 OKO Livre de fiction Jardin perdu Adolescents Document en bon état Disponible Le trésor de Barracuda / Llanos CAMPOS MARTINEZ
Titre : Le trésor de Barracuda Type de document : texte imprimé Auteurs : Llanos CAMPOS MARTINEZ (1963-...), Auteur ; Anne COHEN BEUCHER, Traducteur ; Nicolas (Belge) PITZ (1984-....), Dessinateur Editeur : Paris : L'Ecole des loisirs Année de publication : DL 2018 Collection : Neuf Importance : 172 p. Présentation : ill. en coul.; couv. ill. en coul. Format : 22 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-211-23724-6 Prix : 13,50 € Note générale : Trad. de : "El tesoro de Barracuda"; - Participe au prix Versele 2021 Langues : Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa) Index. décimale : 860-3 Roman traduit de la langue espagnole. Résumé : Le capitaine Barracuda a cherché pendant des années le fabuleux trésor de Krane. Tout ça pour tomber sur un vieux livre au fond d'un coffre !Que voulez-vous qu'il fasse des mémoires du pirate Phileas Krane ? Barracuda ne sait ni lire ni écrire ! Pas plus que son équipage d'ailleurs. La bande de vieux pirates analphabètes et bagarreurs va donc apprendre à lire, comme à l'école, et découvrir qu'un livre peut renfermer des trésors cachés…
Le trésor de Barracuda [texte imprimé] / Llanos CAMPOS MARTINEZ (1963-...), Auteur ; Anne COHEN BEUCHER, Traducteur ; Nicolas (Belge) PITZ (1984-....), Dessinateur . - Paris : L'Ecole des loisirs, DL 2018 . - 172 p. : ill. en coul.; couv. ill. en coul. ; 22 cm. - (Neuf) .
ISBN : 978-2-211-23724-6 : 13,50 €
Trad. de : "El tesoro de Barracuda"; - Participe au prix Versele 2021
Langues : Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa)
Index. décimale : 860-3 Roman traduit de la langue espagnole. Résumé : Le capitaine Barracuda a cherché pendant des années le fabuleux trésor de Krane. Tout ça pour tomber sur un vieux livre au fond d'un coffre !Que voulez-vous qu'il fasse des mémoires du pirate Phileas Krane ? Barracuda ne sait ni lire ni écrire ! Pas plus que son équipage d'ailleurs. La bande de vieux pirates analphabètes et bagarreurs va donc apprendre à lire, comme à l'école, et découvrir qu'un livre peut renfermer des trésors cachés…
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 410000025148 8-3 CAM Livre de fiction Jardin perdu Jeunesse Document en bon état Disponible