Détail de l'auteur
Auteur Don DELILLO (1936-....) |
Documents disponibles écrits par cet auteur (16)
La famélique / Don DELILLO
Titre : La famélique Type de document : texte imprimé Auteurs : Don DELILLO (1936-....), Auteur ; Marianne VERON, Traducteur Importance : p. 217-249 Note générale : Trad. de: "The starveling" Langues : Français (fre) La famélique [texte imprimé] / Don DELILLO (1936-....), Auteur ; Marianne VERON, Traducteur . - [s.d.] . - p. 217-249.
Trad. de: "The starveling"
Langues : Français (fre)Exemplaires
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité aucun exemplaire Great Jones Street / Don DELILLO
Titre : Great Jones Street Type de document : texte imprimé Auteurs : Don DELILLO (1936-....), Auteur ; Marianne VERON, Traducteur Editeur : Arles : Actes Sud Année de publication : impr. 2011 Importance : 301 p. Présentation : couv. ill. Format : 22 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-7427-9765-3 Prix : 22 € Langues : Français (fre) Langues originales : Américain (ame) Index. décimale : 820(73)-3 Roman américain traduit de la langue anglaise. (ou roman américain de langue anglaise avec CR 820(73)-3). Résumé : Bucky Wunderlick, rock star et messie en herbe, est en pleine crise spirituelle. Au beau milieu d’une tournée, il laisse tomber son groupe pour se terrer dans un appartement minable de l’East Village afin de mettre de la distance entre lui-même et la machine paranoïde qui propulse la culture qu’il a lui-même contribué à créer. Pendant que son fidèle fan-club attend le message qu’il ne devrait pas manquer de délivrer, Bucky est la proie de toutes sortes de forces troublantes auxquelles il tente d’échapper. Pénétrante approche d’un monde, celui du rock, où fusionnent art, loi du marché et décadence urbaine, Great Jones Street reflète les cauchemars et les hallucinations de son temps (le livre est écrit en 1973), de l’effroi au clinquant, et s’affirme comme l’un des plus pertinents romans jamais écrits sur les arcanes de la pop culture. Dans une époque de nostalgie, la nôtre, où le rétro-futur est l’une des valeurs les plus sûres de la culture occidentale telle que les médias l’informent et la déforment, on ne peut que se réjouir d’avoir l’occasion de revenir à un texte fondateur, celui d’un écrivain qui a pris à bras-le-corps un sujet dont il fut intimement contemporain : quand cet écrivain s’appelle Don DeLillo, on peut être certain d’avoir à affronter de cette époque déjà lointaine mais matricielle à bien des égards, une vision véritable, dérangeante et engagée, loin des clichés qu’engendre toute récupération mercantile a posteriori. Sur les origines d’une certaine culture, toujours prégnante quoique détournée de ses objectifs premiers, Great Jones Street n’est donc rien moins qu’un texte indispensable où se manifeste déjà tout le talent et la singularité du Don DeLillo ultérieur : de la paranoïa créatrice aux dialogues “de compétition”, de l’intelligence des êtres à la causticité du regard, de la lucidité à la connaissance de la folie qui toujours la menace…
Great Jones Street [texte imprimé] / Don DELILLO (1936-....), Auteur ; Marianne VERON, Traducteur . - Arles : Actes Sud, impr. 2011 . - 301 p. : couv. ill. ; 22 cm.
ISBN : 978-2-7427-9765-3 : 22 €
Langues : Français (fre) Langues originales : Américain (ame)
Index. décimale : 820(73)-3 Roman américain traduit de la langue anglaise. (ou roman américain de langue anglaise avec CR 820(73)-3). Résumé : Bucky Wunderlick, rock star et messie en herbe, est en pleine crise spirituelle. Au beau milieu d’une tournée, il laisse tomber son groupe pour se terrer dans un appartement minable de l’East Village afin de mettre de la distance entre lui-même et la machine paranoïde qui propulse la culture qu’il a lui-même contribué à créer. Pendant que son fidèle fan-club attend le message qu’il ne devrait pas manquer de délivrer, Bucky est la proie de toutes sortes de forces troublantes auxquelles il tente d’échapper. Pénétrante approche d’un monde, celui du rock, où fusionnent art, loi du marché et décadence urbaine, Great Jones Street reflète les cauchemars et les hallucinations de son temps (le livre est écrit en 1973), de l’effroi au clinquant, et s’affirme comme l’un des plus pertinents romans jamais écrits sur les arcanes de la pop culture. Dans une époque de nostalgie, la nôtre, où le rétro-futur est l’une des valeurs les plus sûres de la culture occidentale telle que les médias l’informent et la déforment, on ne peut que se réjouir d’avoir l’occasion de revenir à un texte fondateur, celui d’un écrivain qui a pris à bras-le-corps un sujet dont il fut intimement contemporain : quand cet écrivain s’appelle Don DeLillo, on peut être certain d’avoir à affronter de cette époque déjà lointaine mais matricielle à bien des égards, une vision véritable, dérangeante et engagée, loin des clichés qu’engendre toute récupération mercantile a posteriori. Sur les origines d’une certaine culture, toujours prégnante quoique détournée de ses objectifs premiers, Great Jones Street n’est donc rien moins qu’un texte indispensable où se manifeste déjà tout le talent et la singularité du Don DeLillo ultérieur : de la paranoïa créatrice aux dialogues “de compétition”, de l’intelligence des êtres à la causticité du regard, de la lucidité à la connaissance de la folie qui toujours la menace…
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 0000008519 8-3 DEL Livre de fiction Jardin perdu Adultes Document en bon état Disponible L'homme qui tombe / Don DELILLO
Titre : L'homme qui tombe Type de document : texte imprimé Auteurs : Don DELILLO (1936-....), Auteur ; Marianne VERON, Traducteur Editeur : Arles : Actes Sud Année de publication : impr. 2008 Autre Editeur : Montréal : Leméac Collection : Lettres anglo-américaines Importance : 297 p. Présentation : couv. ill. en coul. Format : 22 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-7427-7429-6 Prix : 25.04 E Note générale : Trad. de: "Falling man" Langues : Français (fre) Langues originales : Américain (ame) Index. décimale : 820(73)-3 Roman américain traduit de la langue anglaise. (ou roman américain de langue anglaise avec CR 820(73)-3). Résumé : En cette matinée du 11 septembre 2001, il y a, dans la main de Keith, masqué de cendres, criblé d'éclats de verre et revenu d'entre les morts dans l'appartement de son ex-femme, Lianne, une mallette qui ne lui appartient pas et que sa main de rescapé serre, mécaniquement, de toutes ses forces. Tandis que Keith se rapproche et s'éloigne d'une autre femme rencontrée dans l'enfer des tours, avant de décider de finir sa vie assis devant une table de jeu dans le désert de Las Vegas, Lianne dérive entre l'inquiétude que lui causent l'attitude farouche et réticente de son propre fils, l'atelier d'écriture pour malades d'alzheimer dont elle a la charge, l'Homme qui Tombe, ce performeur que la police traque, la santé de sa mère qui vit depuis des années une incompréhensible liaison avec un mystérieux Européen, marchand d'art toujours entre deux avions, entre deux univers... Affrontant, avec les seules armes de son art, un monde en morceaux dont la représentation s'est perdue avec les attentats du 11 Septembre, Don DeLillo donne à voir les ressorts brisés de la belle machine humaine - psychisme, langage et corps impuissant confondus. Voyage au cur de l'ADN de notre histoire commune, exploration magistrale des effets et des causes d'une catastrophe, ce roman fraye le chemin d'une catharsis qui autorise à regarder en face le Mal dans tous ses inévitables et fulgurants avènements.
L'homme qui tombe [texte imprimé] / Don DELILLO (1936-....), Auteur ; Marianne VERON, Traducteur . - Arles : Actes Sud : Montréal : Leméac, impr. 2008 . - 297 p. : couv. ill. en coul. ; 22 cm. - (Lettres anglo-américaines) .
ISBN : 978-2-7427-7429-6 : 25.04 E
Trad. de: "Falling man"
Langues : Français (fre) Langues originales : Américain (ame)
Index. décimale : 820(73)-3 Roman américain traduit de la langue anglaise. (ou roman américain de langue anglaise avec CR 820(73)-3). Résumé : En cette matinée du 11 septembre 2001, il y a, dans la main de Keith, masqué de cendres, criblé d'éclats de verre et revenu d'entre les morts dans l'appartement de son ex-femme, Lianne, une mallette qui ne lui appartient pas et que sa main de rescapé serre, mécaniquement, de toutes ses forces. Tandis que Keith se rapproche et s'éloigne d'une autre femme rencontrée dans l'enfer des tours, avant de décider de finir sa vie assis devant une table de jeu dans le désert de Las Vegas, Lianne dérive entre l'inquiétude que lui causent l'attitude farouche et réticente de son propre fils, l'atelier d'écriture pour malades d'alzheimer dont elle a la charge, l'Homme qui Tombe, ce performeur que la police traque, la santé de sa mère qui vit depuis des années une incompréhensible liaison avec un mystérieux Européen, marchand d'art toujours entre deux avions, entre deux univers... Affrontant, avec les seules armes de son art, un monde en morceaux dont la représentation s'est perdue avec les attentats du 11 Septembre, Don DeLillo donne à voir les ressorts brisés de la belle machine humaine - psychisme, langage et corps impuissant confondus. Voyage au cur de l'ADN de notre histoire commune, exploration magistrale des effets et des causes d'une catastrophe, ce roman fraye le chemin d'une catharsis qui autorise à regarder en face le Mal dans tous ses inévitables et fulgurants avènements.
Exemplaires (2)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité B000013409 8-3 DEL Livre de fiction Jardin perdu Adultes Document en bon état Disponible 410000054454 8-3 DEL Livre de fiction Six-Bonniers Adultes Document en bon état Disponible Le marteau et la faucille / Don DELILLO
Titre : Le marteau et la faucille Type de document : texte imprimé Auteurs : Don DELILLO (1936-....), Auteur ; Marianne VERON, Traducteur Importance : p. 177-216 Note générale : Trad. de: "Hammer and sickle" Langues : Français (fre) Le marteau et la faucille [texte imprimé] / Don DELILLO (1936-....), Auteur ; Marianne VERON, Traducteur . - [s.d.] . - p. 177-216.
Trad. de: "Hammer and sickle"
Langues : Français (fre)Exemplaires
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité aucun exemplaire Moments humains dans la troisième guerre mondiale / Don DELILLO
Titre : Moments humains dans la troisième guerre mondiale Type de document : texte imprimé Auteurs : Don DELILLO (1936-....), Auteur ; Marianne VERON, Traducteur Importance : p. 35-58 Note générale : Trad. de: "Human moments in Worl War III" Langues : Français (fre) Moments humains dans la troisième guerre mondiale [texte imprimé] / Don DELILLO (1936-....), Auteur ; Marianne VERON, Traducteur . - [s.d.] . - p. 35-58.
Trad. de: "Human moments in Worl War III"
Langues : Français (fre)Exemplaires
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité aucun exemplaire Zéro K / Don DELILLO
Permalink