Titre : |
Best love Rosie |
Type de document : |
texte imprimé |
Auteurs : |
Nuala O'FAOLAIN, Auteur ; Judith ROZE, Traducteur |
Editeur : |
Paris : Librairie Générale Française |
Année de publication : |
DL 2020 |
Collection : |
Le Livre de Poche num. 35684 |
Importance : |
520 p. |
Présentation : |
couv. ill. |
Format : |
18 cm |
ISBN/ISSN/EAN : |
978-2-253-93434-9 |
Prix : |
9.10 € |
Note générale : |
Trad. de : "Best love, Rosie" |
Langues : |
Français (fre) Langues originales : Irlandais (iri) |
Index. décimale : |
820(415)-3 Roman irlandais traduit de la langue anglaise [ou roman irlandais de langue anglaise avec CR 820(415)-3] |
Résumé : |
Après avoir vécu et travaillé dans le monde entier, Rosie décide de rentrer à Dublin pour s’occuper de la vieille tante qui l’a élevée. La cohabitation avec Min, dépressive et alcoolique, n’a rien d’exaltant. L’idée vient à Rosie de s’occuper utilement en rédigeant un manuel pour les plus de cinquante ans. Un éditeur américain accepte de la publier… Tandis que la vieille dame, qui a rejoint sa nièce à New York, est galvanisée par sa découverte de l’Amérique et pour rien au monde ne voudrait renouer avec son ancienne vie, Rosie, elle, tombe amoureuse d’une maison de la côte irlandaise, et va, dans une osmose avec la nature enchanteresse et les animaux qu’elle adopte, s’y laisser pousser des racines.
La lucidité de Nuala O’Faolain, sa tendresse pour ses personnages, font merveille une fois de plus dans ce livre où l’on suit les tribulations de ces deux femmes que lie toute la complexité d’un amour maternel qui ne dit pas son nom.
Un texte effervescent. Le Monde.
La grande dame de la littérature irlandaise nous a laissé une ultime merveille. L’Express.
Un magnifique roman qui ressemble à un testament, un texte où tous ses démons semblent apaisés. Lire. |
Best love Rosie [texte imprimé] / Nuala O'FAOLAIN, Auteur ; Judith ROZE, Traducteur . - Paris : Librairie Générale Française, DL 2020 . - 520 p. : couv. ill. ; 18 cm. - ( Le Livre de Poche; 35684) . ISBN : 978-2-253-93434-9 : 9.10 € Trad. de : "Best love, Rosie" Langues : Français ( fre) Langues originales : Irlandais ( iri)
Index. décimale : |
820(415)-3 Roman irlandais traduit de la langue anglaise [ou roman irlandais de langue anglaise avec CR 820(415)-3] |
Résumé : |
Après avoir vécu et travaillé dans le monde entier, Rosie décide de rentrer à Dublin pour s’occuper de la vieille tante qui l’a élevée. La cohabitation avec Min, dépressive et alcoolique, n’a rien d’exaltant. L’idée vient à Rosie de s’occuper utilement en rédigeant un manuel pour les plus de cinquante ans. Un éditeur américain accepte de la publier… Tandis que la vieille dame, qui a rejoint sa nièce à New York, est galvanisée par sa découverte de l’Amérique et pour rien au monde ne voudrait renouer avec son ancienne vie, Rosie, elle, tombe amoureuse d’une maison de la côte irlandaise, et va, dans une osmose avec la nature enchanteresse et les animaux qu’elle adopte, s’y laisser pousser des racines.
La lucidité de Nuala O’Faolain, sa tendresse pour ses personnages, font merveille une fois de plus dans ce livre où l’on suit les tribulations de ces deux femmes que lie toute la complexité d’un amour maternel qui ne dit pas son nom.
Un texte effervescent. Le Monde.
La grande dame de la littérature irlandaise nous a laissé une ultime merveille. L’Express.
Un magnifique roman qui ressemble à un testament, un texte où tous ses démons semblent apaisés. Lire. |
|