Titre : |
Les souffrances du jeune Werther |
Type de document : |
texte imprimé |
Auteurs : |
Johann Wolfgang von GOETHE (1749-1832), Auteur ; Bernard GROETHUYSEN, Traducteur ; Pierre BERTAUX, Préfacier, etc. |
Editeur : |
Paris : Gallimard |
Année de publication : |
DL 1991, 1995 |
Collection : |
Folio classique num. 496 |
Importance : |
184 p. |
Présentation : |
couv. ill. en coul. |
Format : |
18 cm |
ISBN/ISSN/EAN : |
978-2-07-036496-1 |
Prix : |
3,71 € |
Langues : |
Français (fre) Langues originales : Allemand (ger) |
Mots-clés : |
AMOUR SUICIDE |
Index. décimale : |
830-3 Roman traduit de la langue allemande. [ou roman de langue allemande avec CR 830-3].
|
Résumé : |
Un serin vole du miroir et se perche sur son épaule. "Un nouvel ami", dit-elle et elle l'attira sur sa main. "Il est destiné à mes petits. Il est si joli ! Regardez-le. Quand je lui donne du pain, il bat des ailes, et becquète si gentiment ! Il me baise aussi : voyez". Lorsqu'elle présenta sa bouche au petit animal, il becqueta dans ses douces lèvres..."Il faut aussi qu'il vous baise", dit-elle et elle me tendit l'oiseau. Son petit bec passa des lèvres de Charlotte aux miennes et ses picotements furent comme un souffle précurseur, un avant-goût de jouissance amoureuse..."Il mange aussi dans ma bouche", dit-elle. Je détournai le visage. |
Les souffrances du jeune Werther [texte imprimé] / Johann Wolfgang von GOETHE (1749-1832), Auteur ; Bernard GROETHUYSEN, Traducteur ; Pierre BERTAUX, Préfacier, etc. . - Paris : Gallimard, DL 1991, 1995 . - 184 p. : couv. ill. en coul. ; 18 cm. - ( Folio classique; 496) . ISBN : 978-2-07-036496-1 : 3,71 € Langues : Français ( fre) Langues originales : Allemand ( ger)
Mots-clés : |
AMOUR SUICIDE |
Index. décimale : |
830-3 Roman traduit de la langue allemande. [ou roman de langue allemande avec CR 830-3].
|
Résumé : |
Un serin vole du miroir et se perche sur son épaule. "Un nouvel ami", dit-elle et elle l'attira sur sa main. "Il est destiné à mes petits. Il est si joli ! Regardez-le. Quand je lui donne du pain, il bat des ailes, et becquète si gentiment ! Il me baise aussi : voyez". Lorsqu'elle présenta sa bouche au petit animal, il becqueta dans ses douces lèvres..."Il faut aussi qu'il vous baise", dit-elle et elle me tendit l'oiseau. Son petit bec passa des lèvres de Charlotte aux miennes et ses picotements furent comme un souffle précurseur, un avant-goût de jouissance amoureuse..."Il mange aussi dans ma bouche", dit-elle. Je détournai le visage. |
|