Détail de l'auteur
Auteur Tedi PAPAVRAMI (1971-....) |
Documents disponibles écrits par cet auteur (3)
Le dîner de trop / Ismail KADARE
Titre : Le dîner de trop : roman Type de document : texte imprimé Auteurs : Ismail KADARE (1936-....), Auteur ; Tedi PAPAVRAMI (1971-....), Traducteur Editeur : Paris : Fayard Année de publication : impr. 2009 Importance : 199 p. Présentation : couv. ill. en coul. Format : 22 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-213-64388-5 Prix : 20.10 E Note générale : Trad. de : "Darka e gabuar" Langues : Français (fre) Langues originales : Turc (tur) Index. décimale : 894.35-3 Roman traduit de la langue turque Résumé : Gjirokastër - la «ville de pierre» au sud de l'Albanie - voit déferler les troupes allemandes qui remontent de la Grèce envahie. À leur tête, un colonel nazi qui a fait ses études en Allemagne avec un dignitaire de la ville, le docteur Gurameto. Le colonel von Schwabe retrouve avec effusion son ex-condisciple qui l'invite à dîner. Or, des maquisards ouvrent le feu sur l'avant-garde des blindés allemands. En représailles, les nazis raflent dans le même temps des otages parmi les habitants de la cité. Le docteur Gurameto se sent contraint durant le souper avec l'état-major allemand de convaincre le colonel de les libérer - y compris un pharmacien juif - sous peine de passer pour traître aux yeux de la population. Il obtient gain de cause.
Une fois la guerre terminée et le communisme instauré, cette affaire revient sur le tapis. Au moment où dans tout le bloc communiste la paranoïa stalinienne atteint des sommets, la libération du pharmacien juif par le colonel nazi désigne Gjirokastër comme un noyau du grand complot planétaire visant à décapiter les pays socialistes...
Quelle est la clé de l'énigme du fameux dîner ? Et si l'invité du docteur Gurameto n'avait été autre qu'un mort ?
Brassant avec une virtuosité encore jamais atteinte balades balkaniques, chroniques de sa ville natale et charges tragi-comiques contre les dictatures défuntes (l'ottomane, la fasciste, la communiste...), Ismail Kadaré donne ici un roman qui le montre au sommet de son art.Le dîner de trop : roman [texte imprimé] / Ismail KADARE (1936-....), Auteur ; Tedi PAPAVRAMI (1971-....), Traducteur . - Paris : Fayard, impr. 2009 . - 199 p. : couv. ill. en coul. ; 22 cm.
ISBN : 978-2-213-64388-5 : 20.10 E
Trad. de : "Darka e gabuar"
Langues : Français (fre) Langues originales : Turc (tur)
Index. décimale : 894.35-3 Roman traduit de la langue turque Résumé : Gjirokastër - la «ville de pierre» au sud de l'Albanie - voit déferler les troupes allemandes qui remontent de la Grèce envahie. À leur tête, un colonel nazi qui a fait ses études en Allemagne avec un dignitaire de la ville, le docteur Gurameto. Le colonel von Schwabe retrouve avec effusion son ex-condisciple qui l'invite à dîner. Or, des maquisards ouvrent le feu sur l'avant-garde des blindés allemands. En représailles, les nazis raflent dans le même temps des otages parmi les habitants de la cité. Le docteur Gurameto se sent contraint durant le souper avec l'état-major allemand de convaincre le colonel de les libérer - y compris un pharmacien juif - sous peine de passer pour traître aux yeux de la population. Il obtient gain de cause.
Une fois la guerre terminée et le communisme instauré, cette affaire revient sur le tapis. Au moment où dans tout le bloc communiste la paranoïa stalinienne atteint des sommets, la libération du pharmacien juif par le colonel nazi désigne Gjirokastër comme un noyau du grand complot planétaire visant à décapiter les pays socialistes...
Quelle est la clé de l'énigme du fameux dîner ? Et si l'invité du docteur Gurameto n'avait été autre qu'un mort ?
Brassant avec une virtuosité encore jamais atteinte balades balkaniques, chroniques de sa ville natale et charges tragi-comiques contre les dictatures défuntes (l'ottomane, la fasciste, la communiste...), Ismail Kadaré donne ici un roman qui le montre au sommet de son art.Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 410000080830 8-3 KAD Livre de fiction Jardin perdu Adultes Document en bon état Disponible Matinées au café Rostand / Ismail KADARE
Titre : Matinées au café Rostand : récit Type de document : texte imprimé Auteurs : Ismail KADARE (1936-....), Auteur ; Artan KOTRO, Traducteur ; Tedi PAPAVRAMI (1971-....), Traducteur Editeur : Paris : Fayard Année de publication : DL 2017 Collection : Fayard Littérature étrangère Importance : 388 p. Présentation : couv. ill. en coul. Format : 22 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-213-68573-1 Prix : 22,45 € Note générale : Trad. de : "Mëngjeset në kafe Rostand : motive të Parisit" Langues : Français (fre) Langues originales : Albanais (alb) Index. décimale : 891.983-94 Mémoires, souvenirs traduits de la langue albanaise Résumé : Dans ce recueil de textes inédits, Ismail Kadaré, qui partage désormais son temps entre l’Albanie et la France, commence par décrire sa première arrivée à Paris, au début des années 1970, alors qu’il est encore recouvert des miasmes du régime qui l’a laissé sortir quelques jours.
La Ville lumière lui apparaît alors comme dans un songe. Cette « liaison », selon ses propres mots, va durer quatre décennies et perdure. Ce furent d’abord vingt années pendant lesquelles il vécut sous la chape communiste, puis vingt autres qu’il qualifie d’intemporelles. Années où l’écrivain, tous les matins, et encore aujourd’hui, a posé ses notes et son stylo sur une table du café Rostand, face au jardin du Luxembourg, puisant dans ce rituel le moyen d’évoquer tour à tour Tirana, Moscou, l’Académie française, Macbeth, le prix Nobel, mais aussi ses compagnons de jeunesse dans une Albanie muselée et les figures littéraires qui surgissent au gré de ses promenades dans Paris.
Refuge de l’écrivain et, pour lui, lieu d’inspiration, le café, véritable fil conducteur de ces courts récits, lui permet de livrer ici le ferment d’une vie d’écriture.
Ismail Kadaré est né en 1936 à Gjirokastër dans le sud de l’Albanie. Traduit dans une quarantaine de pays, il a publié l’essentiel de son œuvre aux éditions Fayard. En 2005, il a reçu le Man Booker International Prize, en 2009, le prix Prince des Asturies et, en 2015, le prix Jérusalem.Matinées au café Rostand : récit [texte imprimé] / Ismail KADARE (1936-....), Auteur ; Artan KOTRO, Traducteur ; Tedi PAPAVRAMI (1971-....), Traducteur . - Paris : Fayard, DL 2017 . - 388 p. : couv. ill. en coul. ; 22 cm. - (Fayard Littérature étrangère) .
ISBN : 978-2-213-68573-1 : 22,45 €
Trad. de : "Mëngjeset në kafe Rostand : motive të Parisit"
Langues : Français (fre) Langues originales : Albanais (alb)
Index. décimale : 891.983-94 Mémoires, souvenirs traduits de la langue albanaise Résumé : Dans ce recueil de textes inédits, Ismail Kadaré, qui partage désormais son temps entre l’Albanie et la France, commence par décrire sa première arrivée à Paris, au début des années 1970, alors qu’il est encore recouvert des miasmes du régime qui l’a laissé sortir quelques jours.
La Ville lumière lui apparaît alors comme dans un songe. Cette « liaison », selon ses propres mots, va durer quatre décennies et perdure. Ce furent d’abord vingt années pendant lesquelles il vécut sous la chape communiste, puis vingt autres qu’il qualifie d’intemporelles. Années où l’écrivain, tous les matins, et encore aujourd’hui, a posé ses notes et son stylo sur une table du café Rostand, face au jardin du Luxembourg, puisant dans ce rituel le moyen d’évoquer tour à tour Tirana, Moscou, l’Académie française, Macbeth, le prix Nobel, mais aussi ses compagnons de jeunesse dans une Albanie muselée et les figures littéraires qui surgissent au gré de ses promenades dans Paris.
Refuge de l’écrivain et, pour lui, lieu d’inspiration, le café, véritable fil conducteur de ces courts récits, lui permet de livrer ici le ferment d’une vie d’écriture.
Ismail Kadaré est né en 1936 à Gjirokastër dans le sud de l’Albanie. Traduit dans une quarantaine de pays, il a publié l’essentiel de son œuvre aux éditions Fayard. En 2005, il a reçu le Man Booker International Prize, en 2009, le prix Prince des Asturies et, en 2015, le prix Jérusalem.Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 410000102564 8-94 KAD Livre de fiction Bibliothèque d'appoint Adultes Document en bon état Disponible La Poupée / Ismail KADARE
Titre : La Poupée : récit Type de document : texte imprimé Auteurs : Ismail KADARE (1936-....), Auteur ; Tedi PAPAVRAMI (1971-....), Traducteur Editeur : Paris : Fayard Année de publication : 2015 Importance : 154 p. Présentation : couv. ill. coul. Format : 22 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-213-68626-4 Langues : Français (fre) Langues originales : Albanais (alb) Index. décimale : 891.983-94 Mémoires, souvenirs traduits de la langue albanaise Résumé : Dédié à la mémoire de sa mère, ce court récit est, pour le grand écrivain albanais, prétexte à évoquer à nouveau sa ville natale Gjirokastër. C’est aussi, et surtout, l’occasion de décrire les relations entre une mère aussi frêle et légère qu’une poupée de papier mâché, égarée dans une vaste maison dont elle est censée assumer la gestion sous le regard revêche des femmes de sa belle-famille, et un fils intellectuel, émancipé, entretenant une relation hors mariage, usant de mots qu’elle ne comprend pas, dont elle redoute qu’il en vienne à renier tout ce qu’elle incarne : une des plus anciennes traditions balkaniques.
La Poupée : récit [texte imprimé] / Ismail KADARE (1936-....), Auteur ; Tedi PAPAVRAMI (1971-....), Traducteur . - Paris : Fayard, 2015 . - 154 p. : couv. ill. coul. ; 22 cm.
ISBN : 978-2-213-68626-4
Langues : Français (fre) Langues originales : Albanais (alb)
Index. décimale : 891.983-94 Mémoires, souvenirs traduits de la langue albanaise Résumé : Dédié à la mémoire de sa mère, ce court récit est, pour le grand écrivain albanais, prétexte à évoquer à nouveau sa ville natale Gjirokastër. C’est aussi, et surtout, l’occasion de décrire les relations entre une mère aussi frêle et légère qu’une poupée de papier mâché, égarée dans une vaste maison dont elle est censée assumer la gestion sous le regard revêche des femmes de sa belle-famille, et un fils intellectuel, émancipé, entretenant une relation hors mariage, usant de mots qu’elle ne comprend pas, dont elle redoute qu’il en vienne à renier tout ce qu’elle incarne : une des plus anciennes traditions balkaniques.
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 0000043688 8-94 KAD Livre documentaire Boncelles Adultes Document en bon état Disponible