Détail de l'auteur
Auteur Edmond RAILLARD (1951-....) |
Documents disponibles écrits par cet auteur (4)
Accrochée à la vie / Giovanna VALLS GALFETTI
Titre : Accrochée à la vie : journal d'une renaissance Type de document : texte imprimé Auteurs : Giovanna VALLS GALFETTI, Auteur ; Edmond RAILLARD (1951-....), Traducteur Editeur : Paris : JC Lattès Année de publication : 2015 Importance : 338 p. Format : 21 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-7096-4923-0 Prix : 20,20 € Note générale : Trad. de : "Aferrada a la vida" Langues : Français (fre) Langues originales : Catalan (cat) Catégories : Héroïnomanie -- Récits personnels
Toxicomanie -- Récits personnelsIndex. décimale : 860-94 MEMOIRES. JOURNAL DE VIE. ESPAGNOL (TRA) Résumé : Cette histoire est celle d'une renaissance. Le combat personnel et intime de Giovanna Valls contre la plus terrible des addictions, l'héroïne. Ces confessions, nourries de sa correspondance avec ses proches et de son journal intime, dessinent le parcours sinueux faits de plongées vertigineuses et de phases d'espoir pour tenter de guérir de la drogue.
Accrochée à la vie est surtout un récit poignant, sans concessions, écrit par à-coups, sur un rythme parfois rapide, parfois serein et poétique, comme la vie qui s'échappe, comme la vie qui renaît. Depuis 2004, Giovanna a entrepris un travail de reconstruction douloureux mais salvateur. Et c'est cette expérience de femme qui a connu les abîmes les plus sombres, vaincu ses démons qu'elle nous invite à partager, comme un véritable manifeste pour venir en aide à tous ceux et celles qui ont connu ou partagé avec leurs proches l'enfer de la drogue.Accrochée à la vie : journal d'une renaissance [texte imprimé] / Giovanna VALLS GALFETTI, Auteur ; Edmond RAILLARD (1951-....), Traducteur . - Paris : JC Lattès, 2015 . - 338 p. ; 21 cm.
ISBN : 978-2-7096-4923-0 : 20,20 €
Trad. de : "Aferrada a la vida"
Langues : Français (fre) Langues originales : Catalan (cat)
Catégories : Héroïnomanie -- Récits personnels
Toxicomanie -- Récits personnelsIndex. décimale : 860-94 MEMOIRES. JOURNAL DE VIE. ESPAGNOL (TRA) Résumé : Cette histoire est celle d'une renaissance. Le combat personnel et intime de Giovanna Valls contre la plus terrible des addictions, l'héroïne. Ces confessions, nourries de sa correspondance avec ses proches et de son journal intime, dessinent le parcours sinueux faits de plongées vertigineuses et de phases d'espoir pour tenter de guérir de la drogue.
Accrochée à la vie est surtout un récit poignant, sans concessions, écrit par à-coups, sur un rythme parfois rapide, parfois serein et poétique, comme la vie qui s'échappe, comme la vie qui renaît. Depuis 2004, Giovanna a entrepris un travail de reconstruction douloureux mais salvateur. Et c'est cette expérience de femme qui a connu les abîmes les plus sombres, vaincu ses démons qu'elle nous invite à partager, comme un véritable manifeste pour venir en aide à tous ceux et celles qui ont connu ou partagé avec leurs proches l'enfer de la drogue.Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 410000085743 8-94 VAL Livre documentaire Val Adultes Document en bon état Disponible Confiteor / Jaume CABRE
Titre : Confiteor Type de document : texte imprimé Auteurs : Jaume CABRE (1947-....), Auteur ; Edmond RAILLARD (1951-....), Traducteur Editeur : Arles : Actes Sud Année de publication : impr. 2013 Importance : 779 p. Présentation : couv. ill. en coul. Format : 24 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-330-02226-6 Prix : 26 € Note générale : Trad. de: "Jo confesso" Langues : Français (fre) Langues originales : Catalan (cat) Index. décimale : 860-3 Roman traduit de la langue espagnole. Résumé : Avant que la lucidité ne le quitte à jamais, un homme écrit à la femme de sa vie, dans le chaos absolu d'une mémoire vacillante, de longs feuillets recto/verso. D'un côté : l'itinéraire d'un enfant sans amour et l'affliction d'un adulte sans dieu, de l'autre : l'histoire du Mal souverain. Confiteor (en latin : je confesse) est une véritable cathédrale profane.
Confiteor [texte imprimé] / Jaume CABRE (1947-....), Auteur ; Edmond RAILLARD (1951-....), Traducteur . - Arles : Actes Sud, impr. 2013 . - 779 p. : couv. ill. en coul. ; 24 cm.
ISBN : 978-2-330-02226-6 : 26 €
Trad. de: "Jo confesso"
Langues : Français (fre) Langues originales : Catalan (cat)
Index. décimale : 860-3 Roman traduit de la langue espagnole. Résumé : Avant que la lucidité ne le quitte à jamais, un homme écrit à la femme de sa vie, dans le chaos absolu d'une mémoire vacillante, de longs feuillets recto/verso. D'un côté : l'itinéraire d'un enfant sans amour et l'affliction d'un adulte sans dieu, de l'autre : l'histoire du Mal souverain. Confiteor (en latin : je confesse) est une véritable cathédrale profane.
Exemplaires (2)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 410000098281 8-3 CAB Livre de fiction Etudiant Adultes Document en bon état Disponible 410000099780 8-3 CAB Livre de fiction Jardin perdu Adultes Document en bon état Disponible Quand arrive la pénombre / Jaume CABRE
Titre : Quand arrive la pénombre : nouvelles Type de document : texte imprimé Auteurs : Jaume CABRE (1947-....), Auteur ; Edmond RAILLARD (1951-....), Traducteur Editeur : Arles : Actes Sud Année de publication : DL 2020 Collection : Lettres hispaniques Importance : 268 p. Présentation : couv. ill. en coul. Format : 22 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-330-13044-2 Prix : 22,00 € Note générale : Trad. de : "Quan arriba la penombra" Langues : Français (fre) Résumé : Un enfant chétif sous la coupe de nonnes sadiques, un assassin venant à confesse se confier à sa prochaine victime, un voleur littéralement aspiré par le tableau qu’il s’apprête à dérober, ou encore un tueur à gages qui n’aime rien tant que le méli-mélo de danger, de mystère, de petites filles et d’aventure… : autant d’histoires qui, plutôt que décrire des scènes ou investir des lieux, se focalisent sur des situations singulières, sur des actes répréhensibles et sur la noirceur des âmes. Les protagonistes – tous des hommes, c’est à noter – sont pris par une rage irréductible, une passion dévorante ou un extravagant fatalisme. Leur conduite est dénuée de tout aspect dramatique. Ils tuent des épouses, des ennemis, des inconnus, des fillettes buvant du lait chocolaté… pour simplement balayer une complication domestique.
Avec la virtuosité qu’on lui connaît, Jaume Cabré décline changements d’optique et ruptures de temps pour orchestrer une machinerie minutieuse qui place le lecteur dans la très délicate situation de voyeur. Impossible ici de trouver la moindre justification à l’exercice du mal, tout l’art de l’auteur consistant précisément à nous le rendre effroyablement ordinaire.Quand arrive la pénombre : nouvelles [texte imprimé] / Jaume CABRE (1947-....), Auteur ; Edmond RAILLARD (1951-....), Traducteur . - Arles : Actes Sud, DL 2020 . - 268 p. : couv. ill. en coul. ; 22 cm. - (Lettres hispaniques) .
ISBN : 978-2-330-13044-2 : 22,00 €
Trad. de : "Quan arriba la penombra"
Langues : Français (fre)
Résumé : Un enfant chétif sous la coupe de nonnes sadiques, un assassin venant à confesse se confier à sa prochaine victime, un voleur littéralement aspiré par le tableau qu’il s’apprête à dérober, ou encore un tueur à gages qui n’aime rien tant que le méli-mélo de danger, de mystère, de petites filles et d’aventure… : autant d’histoires qui, plutôt que décrire des scènes ou investir des lieux, se focalisent sur des situations singulières, sur des actes répréhensibles et sur la noirceur des âmes. Les protagonistes – tous des hommes, c’est à noter – sont pris par une rage irréductible, une passion dévorante ou un extravagant fatalisme. Leur conduite est dénuée de tout aspect dramatique. Ils tuent des épouses, des ennemis, des inconnus, des fillettes buvant du lait chocolaté… pour simplement balayer une complication domestique.
Avec la virtuosité qu’on lui connaît, Jaume Cabré décline changements d’optique et ruptures de temps pour orchestrer une machinerie minutieuse qui place le lecteur dans la très délicate situation de voyeur. Impossible ici de trouver la moindre justification à l’exercice du mal, tout l’art de l’auteur consistant précisément à nous le rendre effroyablement ordinaire.Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 410000099781 8-3 CAB Livre de fiction Jardin perdu Adultes Document en bon état Disponible Voyage d'hiver / Jaume CABRE
Titre : Voyage d'hiver : nouvelles Type de document : texte imprimé Auteurs : Jaume CABRE (1947-....), Auteur ; Edmond RAILLARD (1951-....), Traducteur Editeur : Arles : Actes Sud Année de publication : DL 2017 Collection : Lettres hispaniques Importance : 290 p. Présentation : couv. ill. en coul. Format : 22 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-330-07317-6 Prix : 22,50 € Note générale : Trad. de : "Viatge d'hivern" Langues : Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa) Index. décimale : 860-3 Roman traduit de la langue espagnole. Résumé : C'est sous le double signe de la musique et d'un questionnement sur les racines du mal que Jaume Cabré a composé ce Voyage d'hiver. On y découvre les aventures picaresques d'un apprenti joaillier anversois, la partition "démoniaque" sortie de l'âme torturée de l'un des fils de J.-S. Bach, l'enfer de Treblinka qui transforme un enfant de neuf ans en assassin, ou encore deux amants qui, après s'être dit adieu pour toujours, ont durant vingt ans partagé à leur insu les parcs viennois et la grande roue du Prater. La plupart de ces nouvelles témoignent ainsi de l'inclination de l'auteur pour ce creuset fécond et complexe d'Europe centrale qui a porté autant de beauté que d'abjection. Et chacune d'entre elles illustre son inconditionnel amour de l'art, seul rempart contre les tourments qui brisent le coeur des hommes. Tel un hommage à Schubert et à son oeuvre aussi célèbre que douloureuse, ce livre fait miroiter de multiples façons les paradoxes du contrepoint-souffrances et espoirs déçus, instants de gravité et d'érudition, mais aussi poésie et fulgurances de bonheur.
Voyage d'hiver : nouvelles [texte imprimé] / Jaume CABRE (1947-....), Auteur ; Edmond RAILLARD (1951-....), Traducteur . - Arles : Actes Sud, DL 2017 . - 290 p. : couv. ill. en coul. ; 22 cm. - (Lettres hispaniques) .
ISBN : 978-2-330-07317-6 : 22,50 €
Trad. de : "Viatge d'hivern"
Langues : Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa)
Index. décimale : 860-3 Roman traduit de la langue espagnole. Résumé : C'est sous le double signe de la musique et d'un questionnement sur les racines du mal que Jaume Cabré a composé ce Voyage d'hiver. On y découvre les aventures picaresques d'un apprenti joaillier anversois, la partition "démoniaque" sortie de l'âme torturée de l'un des fils de J.-S. Bach, l'enfer de Treblinka qui transforme un enfant de neuf ans en assassin, ou encore deux amants qui, après s'être dit adieu pour toujours, ont durant vingt ans partagé à leur insu les parcs viennois et la grande roue du Prater. La plupart de ces nouvelles témoignent ainsi de l'inclination de l'auteur pour ce creuset fécond et complexe d'Europe centrale qui a porté autant de beauté que d'abjection. Et chacune d'entre elles illustre son inconditionnel amour de l'art, seul rempart contre les tourments qui brisent le coeur des hommes. Tel un hommage à Schubert et à son oeuvre aussi célèbre que douloureuse, ce livre fait miroiter de multiples façons les paradoxes du contrepoint-souffrances et espoirs déçus, instants de gravité et d'érudition, mais aussi poésie et fulgurances de bonheur.
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 410000099775 8-3 CAB Livre de fiction Jardin perdu Adultes Document en bon état Disponible