Détail de l'auteur
Auteur Carmen DURAND |
Documents disponibles écrits par cet auteur (5)
Cent ans de solitude / Gabriel GARCIA MARQUEZ
Titre : Cent ans de solitude Type de document : texte imprimé Auteurs : Gabriel GARCIA MARQUEZ (1928-2014), Auteur ; Claude DURAND, Traducteur ; Carmen DURAND, Traducteur ; Vincent MESSAGE (1983-....), Préfacier, etc. Editeur : Paris : Points Année de publication : DL 2022 Collection : Points, ISSN 0768-0481 num. P1 Importance : 452 p. Présentation : couv. ill. en coul. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-7578-9327-2 Prix : 8,50 € Note générale : Trad. de "Cien años de soledad" Langues : Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa) Index. décimale : 860(861)-3 Roman traduit de la langue espagnole de Colombie. Résumé : « Aux lignées condamnées à cent ans de solitude, il n’était pas donné sur terre de seconde chance. »
À Macondo, petit village isolé d’Amérique du Sud, l’illustre famille Buendia est condamnée à cent ans de solitude par la prophétie du gitan Melquiades… Dans un tourbillon de révolutions, de guerres civiles, de fléaux et de destructions, elle vit une épopée mythique, à la saveur inoubliable, qui traverse les trois âges de la vie : naissance, vie et décadence… Ce roman époustouflant est un chef-d’œuvre du XXe siècle.Cent ans de solitude [texte imprimé] / Gabriel GARCIA MARQUEZ (1928-2014), Auteur ; Claude DURAND, Traducteur ; Carmen DURAND, Traducteur ; Vincent MESSAGE (1983-....), Préfacier, etc. . - Paris : Points, DL 2022 . - 452 p. : couv. ill. en coul. ; 18 cm. - (Points, ISSN 0768-0481; P1) .
ISBN : 978-2-7578-9327-2 : 8,50 €
Trad. de "Cien años de soledad"
Langues : Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa)
Index. décimale : 860(861)-3 Roman traduit de la langue espagnole de Colombie. Résumé : « Aux lignées condamnées à cent ans de solitude, il n’était pas donné sur terre de seconde chance. »
À Macondo, petit village isolé d’Amérique du Sud, l’illustre famille Buendia est condamnée à cent ans de solitude par la prophétie du gitan Melquiades… Dans un tourbillon de révolutions, de guerres civiles, de fléaux et de destructions, elle vit une épopée mythique, à la saveur inoubliable, qui traverse les trois âges de la vie : naissance, vie et décadence… Ce roman époustouflant est un chef-d’œuvre du XXe siècle.Exemplaires (2)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 410000023648 8-3 GAR Livre de fiction Bibliothèque d'appoint Adultes Document en bon état Disponible 410000103390 8-3 GAR Livre de fiction Jardin perdu Adultes Document en bon état Sorti jusqu'au 14/01/2025 Cent ans de solitude / Gabriel GARCIA MARQUEZ
Titre : Cent ans de solitude Type de document : texte imprimé Auteurs : Gabriel GARCIA MARQUEZ (1928-2014), Auteur ; Carmen DURAND, Traducteur ; Claude DURAND, Traducteur ; Albert BENSOUSSAN (1935-....), Présentateur Editeur : Paris : Seuil Année de publication : 1995, impr. 2007 Collection : Points num. P1 Importance : 437 p. Présentation : couv.ill. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-02-023811-3 Prix : 299.00 FB Note générale : Titre original : "Cien anos de soledad" Langues : Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa) Mots-clés : AVENTURE EPOPEE ANIMAUX Index. décimale : 860(861)-3 Roman traduit de la langue espagnole de Colombie. Résumé : À Macondo, petit village isolé d'Amérique du Sud, l'illustre famille Buendia est condamnée à cent ans de solitude par la prophétie du gitan Melquiades... Dans un tourbillon de révolutions, de guerres civiles, de fléaux et de destructions, elle vit une épopée mythique, à la saveur inoubliable, qui traverse les trois âges de la vie : naissance, vie et décadence... Ce roman époustouflant est un chef-d'oeuvre du XXe siècle.
Cent ans de solitude [texte imprimé] / Gabriel GARCIA MARQUEZ (1928-2014), Auteur ; Carmen DURAND, Traducteur ; Claude DURAND, Traducteur ; Albert BENSOUSSAN (1935-....), Présentateur . - Paris : Seuil, 1995, impr. 2007 . - 437 p. : couv.ill. ; 18 cm. - (Points; P1) .
ISBN : 978-2-02-023811-3 : 299.00 FB
Titre original : "Cien anos de soledad"
Langues : Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa)
Mots-clés : AVENTURE EPOPEE ANIMAUX Index. décimale : 860(861)-3 Roman traduit de la langue espagnole de Colombie. Résumé : À Macondo, petit village isolé d'Amérique du Sud, l'illustre famille Buendia est condamnée à cent ans de solitude par la prophétie du gitan Melquiades... Dans un tourbillon de révolutions, de guerres civiles, de fléaux et de destructions, elle vit une épopée mythique, à la saveur inoubliable, qui traverse les trois âges de la vie : naissance, vie et décadence... Ce roman époustouflant est un chef-d'oeuvre du XXe siècle.
Exemplaires (2)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 410000131701 8-3 GAR Livre de fiction Boncelles Adultes Document en bon état Disponible 410000027004 8-3 GAR Livre de fiction Trixhes Adultes Document en bon état Disponible Les contes d'Eva Luna / Isabel ALLENDE
Titre : Les contes d'Eva Luna Type de document : texte imprimé Auteurs : Isabel ALLENDE (1942-....), Auteur ; Carmen DURAND, Traducteur ; Claude DURAND, Traducteur Editeur : Paris : Librairie Générale Française Année de publication : 1998 Collection : Le Livre de Poche num. 9544 Importance : 346 p. Présentation : couv. ill. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-253-06206-6 Prix : 249.00 FB Langues : Français (fre) Mots-clés : CONTES Index. décimale : 860-3 Roman traduit de la langue espagnole. Résumé : Eva Luna, héroïne du précédent roman d'Isabel Allende, n'avait pas son pareil pour conter des histoires aussi extraordinaires que véridiques, tirées de la chronique locale de son village, Agua Santa.On trouvera ici un nouvel échantillon du talent de la Schéhérazade latino-américaine. Vingt-trois récits burlesques ou sombres, de nostalgie ou de colère, d'ironie ou de révolte. Vingt-trois contes d'une prodigieuse diversité de situations, où la romancière de La Maison aux esprits révèle les mille et une facettes de son inspiration.
Les contes d'Eva Luna [texte imprimé] / Isabel ALLENDE (1942-....), Auteur ; Carmen DURAND, Traducteur ; Claude DURAND, Traducteur . - Paris : Librairie Générale Française, 1998 . - 346 p. : couv. ill. ; 18 cm. - (Le Livre de Poche; 9544) .
ISBN : 978-2-253-06206-6 : 249.00 FB
Langues : Français (fre)
Mots-clés : CONTES Index. décimale : 860-3 Roman traduit de la langue espagnole. Résumé : Eva Luna, héroïne du précédent roman d'Isabel Allende, n'avait pas son pareil pour conter des histoires aussi extraordinaires que véridiques, tirées de la chronique locale de son village, Agua Santa.On trouvera ici un nouvel échantillon du talent de la Schéhérazade latino-américaine. Vingt-trois récits burlesques ou sombres, de nostalgie ou de colère, d'ironie ou de révolte. Vingt-trois contes d'une prodigieuse diversité de situations, où la romancière de La Maison aux esprits révèle les mille et une facettes de son inspiration.
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 410000002753 8-3 ALL Livre de fiction Trixhes Adultes Document en bon état Disponible Eva Luna / Isabel ALLENDE
Titre : Eva Luna Type de document : texte imprimé Auteurs : Isabel ALLENDE (1942-....), Auteur ; Carmen DURAND, Traducteur ; Claude DURAND, Traducteur Editeur : Paris : Librairie Générale Française Année de publication : 1988, 1990, 1996 Collection : Le Livre de Poche num. 6789 Importance : 415 p. Présentation : couv. ill. Format : 17 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-253-05354-5 Prix : 252.00 FB Langues : Français (fre) Index. décimale : 860-3 Roman traduit de la langue espagnole. Résumé : Isabel Allende renoue avec sa jubilation de « raconteuse » qu'on avait vue à l'oeuvre dans son premier roman, La Maison aux esprits. [...] Eva, c'est l'énergie de vivre faite femme.Josyane Savigneau, Le Monde.Comédie, tragédie, l'univers d'Eva est un théâtre cocasse et cruel peuplé de paumés, de vieux fous, de mères maquerelles, de guérilleros, de généraux sentimentaux [...]. Superbe roman provocant et baroque.Ph. D., Le Point.Isabel Allende est une de ces rares bienfaitrices qui joignent un humour d'enfer à un rythme sans faiblesse et dont les personnages sont inoubliables.Pierrette Rosset, Elle.Qu'on ne s'y trompe pas : ce roman musclé, allègre, n'est pas un simple divertissement. Il est de la tradition picaresque, style Gil Blas. Le « picaro » apporte désinvolture et gaieté là où les autres plient et se lamentent. Il met sa fierté à se moquer de l'oppression et c'est ce que fait Eva Luna, ensorcelante héroïne.
Eva Luna [texte imprimé] / Isabel ALLENDE (1942-....), Auteur ; Carmen DURAND, Traducteur ; Claude DURAND, Traducteur . - Paris : Librairie Générale Française, 1988, 1990, 1996 . - 415 p. : couv. ill. ; 17 cm. - (Le Livre de Poche; 6789) .
ISBN : 978-2-253-05354-5 : 252.00 FB
Langues : Français (fre)
Index. décimale : 860-3 Roman traduit de la langue espagnole. Résumé : Isabel Allende renoue avec sa jubilation de « raconteuse » qu'on avait vue à l'oeuvre dans son premier roman, La Maison aux esprits. [...] Eva, c'est l'énergie de vivre faite femme.Josyane Savigneau, Le Monde.Comédie, tragédie, l'univers d'Eva est un théâtre cocasse et cruel peuplé de paumés, de vieux fous, de mères maquerelles, de guérilleros, de généraux sentimentaux [...]. Superbe roman provocant et baroque.Ph. D., Le Point.Isabel Allende est une de ces rares bienfaitrices qui joignent un humour d'enfer à un rythme sans faiblesse et dont les personnages sont inoubliables.Pierrette Rosset, Elle.Qu'on ne s'y trompe pas : ce roman musclé, allègre, n'est pas un simple divertissement. Il est de la tradition picaresque, style Gil Blas. Le « picaro » apporte désinvolture et gaieté là où les autres plient et se lamentent. Il met sa fierté à se moquer de l'oppression et c'est ce que fait Eva Luna, ensorcelante héroïne.
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 410000002754 8-3 ALL Livre de fiction Trixhes Adultes Document en bon état Disponible La maison aux esprits / Isabel ALLENDE
Titre : La maison aux esprits Type de document : texte imprimé Auteurs : Isabel ALLENDE (1942-....), Auteur ; Carmen DURAND, Traducteur ; Claude DURAND, Traducteur Editeur : Paris : Librairie Générale Française Année de publication : 1984, 1995, 1997, 1998 Collection : Le Livre de Poche num. 6143 Importance : 599 p. Présentation : couv.ill. Format : 17cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-253-03804-7 Langues : Français (fre) Mots-clés : CHILI FRATRICIDE SAGA TYRANNIE Index. décimale : 860-3 Roman traduit de la langue espagnole. Résumé : Une grande saga familiale dans une contrée qui ressemble à s'y méprendre au Chili. Entre les différentes générations, entre la branche des maîtres et celle des bâtards, entre le patriarche, les femmes de la maison, les domestiques, les paysans du domaine, se nouent et se dénouent des relations marquées par l'absolu de l'amour, la familiarité de la mort, la folie douce ou bestiale des uns et des autres, qui reflètent et résument les vicissitudes d'un pays passé en quelques décennies des rythmes ruraux et des traditions paysannes aux affrontements fratricides et à la férocité des tyrannies modernes. Isabel Allende a quitté le Chili après le coup d’État militaire. "La Maison aux esprits", son premier roman, tantôt enchanteur, tantôt mordant, est à inscrire parmi les révélations de la littérature latino-américaine d'aujourd'hui. Il est traduit dans une dizaine de pays et a obtenu le prix du Grand Roman d'évasion 1984.
La maison aux esprits [texte imprimé] / Isabel ALLENDE (1942-....), Auteur ; Carmen DURAND, Traducteur ; Claude DURAND, Traducteur . - Paris : Librairie Générale Française, 1984, 1995, 1997, 1998 . - 599 p. : couv.ill. ; 17cm. - (Le Livre de Poche; 6143) .
ISBN : 978-2-253-03804-7
Langues : Français (fre)
Mots-clés : CHILI FRATRICIDE SAGA TYRANNIE Index. décimale : 860-3 Roman traduit de la langue espagnole. Résumé : Une grande saga familiale dans une contrée qui ressemble à s'y méprendre au Chili. Entre les différentes générations, entre la branche des maîtres et celle des bâtards, entre le patriarche, les femmes de la maison, les domestiques, les paysans du domaine, se nouent et se dénouent des relations marquées par l'absolu de l'amour, la familiarité de la mort, la folie douce ou bestiale des uns et des autres, qui reflètent et résument les vicissitudes d'un pays passé en quelques décennies des rythmes ruraux et des traditions paysannes aux affrontements fratricides et à la férocité des tyrannies modernes. Isabel Allende a quitté le Chili après le coup d’État militaire. "La Maison aux esprits", son premier roman, tantôt enchanteur, tantôt mordant, est à inscrire parmi les révélations de la littérature latino-américaine d'aujourd'hui. Il est traduit dans une dizaine de pays et a obtenu le prix du Grand Roman d'évasion 1984.
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 410000002752 8-3 ALL Livre de fiction Trixhes Adultes Document en bon état Disponible