Détail d'une collection
|
Documents disponibles dans la collection (1030)
![](./images/expand_all.gif)
![](./images/collapse_all.gif)
Titre : Le potentiel érotique de ma femme Type de document : texte imprimé Auteurs : David FOENKINOS (1974-....), Auteur Editeur : Paris : Gallimard Année de publication : 2013 Collection : Folio Importance : 178 p. Présentation : couv. ill. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-07-030977-1 Langues : Français (fre) Index. décimale : 840-3 Roman de langue française Résumé :
" On dit souvent qu'il existe des hommes à femmes, on peut considérer qu'Hector est un homme à objets. Bien loin de comparer la femme à l'objet, nous notons toutefois d'évidentes similitudes, et les angoisses de notre héros pourront se refléter dans les angoisses des infidèles, et de tous les hommes transpercés par la rareté féminine. " Après avoir collectionné, entre autres, les piques apéritif, les badges de campagne électorale, les peintures de bateaux à quai, les pieds de lapin, les cloches en savon, les bruits à cinq heures du matin, les dictons croates, les boules de rampe d'escalier, les premières pages de roman, les étiquettes de melon, les œufs d'oiseaux, les moments avec toi, les cordes de pendu, Hector est tombé amoureux et s'est marié. Alors, il s'est mis à collectionner sa femme.
Le potentiel érotique de ma femme [texte imprimé] / David FOENKINOS (1974-....), Auteur . - Paris : Gallimard, 2013 . - 178 p. : couv. ill. ; 18 cm. - (Folio) .
ISBN : 978-2-07-030977-1
Langues : Français (fre)
Index. décimale : 840-3 Roman de langue française Résumé :
" On dit souvent qu'il existe des hommes à femmes, on peut considérer qu'Hector est un homme à objets. Bien loin de comparer la femme à l'objet, nous notons toutefois d'évidentes similitudes, et les angoisses de notre héros pourront se refléter dans les angoisses des infidèles, et de tous les hommes transpercés par la rareté féminine. " Après avoir collectionné, entre autres, les piques apéritif, les badges de campagne électorale, les peintures de bateaux à quai, les pieds de lapin, les cloches en savon, les bruits à cinq heures du matin, les dictons croates, les boules de rampe d'escalier, les premières pages de roman, les étiquettes de melon, les œufs d'oiseaux, les moments avec toi, les cordes de pendu, Hector est tombé amoureux et s'est marié. Alors, il s'est mis à collectionner sa femme.
Exemplaires (2)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité O000014689 8-3 FOE Livre de fiction Boncelles Adultes Document en bon état Disponible 410000052781 8-3 FOE Livre de fiction Six-Bonniers Adultes Document en bon état Disponible
Titre : Poupée volée Type de document : texte imprimé Auteurs : Elena FERRANTE (1943-....), Auteur ; Elsa DAMIEN, Traducteur Editeur : Paris : Gallimard Année de publication : DL 2010 Collection : Folio num. 6351 Importance : 195 p. Présentation : couv. ill. en coul. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-07-273380-2 Prix : 7,25 € Note générale : Trad. de : "La figlia oscura" Langues : Français (fre) Langues originales : Italien (ita) Index. décimale : 850-3 Roman traduit de la langue italienne [ou roman de langue italienne avec CR 850-3] Résumé :
Pourquoi Leda interrompt-elle brusquement ses vacances ? Au bord de la mer, elle était subjuguée par une famille et en particulier une jeune femme, Nina, et sa fille Elena. Quand la petite Elena perd sa poupée, c’est toute la famille qui se mobilise pour la retrouver et ne pas gâcher ses vacances, jusqu'à mener des actions inquiétantes telle une battue organisée sur la plage. Or c’est Leda qui a pris la poupée. Pourquoi ce geste insensé ?
Le portrait d’une femme qui oscille entre raison et folie, un subtil jeu de miroirs grossissants servi par une écriture précise qui fouille avec justesse la moindre plaie.Poupée volée [texte imprimé] / Elena FERRANTE (1943-....), Auteur ; Elsa DAMIEN, Traducteur . - Paris : Gallimard, DL 2010 . - 195 p. : couv. ill. en coul. ; 18 cm. - (Folio; 6351) .
ISBN : 978-2-07-273380-2 : 7,25 €
Trad. de : "La figlia oscura"
Langues : Français (fre) Langues originales : Italien (ita)
Index. décimale : 850-3 Roman traduit de la langue italienne [ou roman de langue italienne avec CR 850-3] Résumé :
Pourquoi Leda interrompt-elle brusquement ses vacances ? Au bord de la mer, elle était subjuguée par une famille et en particulier une jeune femme, Nina, et sa fille Elena. Quand la petite Elena perd sa poupée, c’est toute la famille qui se mobilise pour la retrouver et ne pas gâcher ses vacances, jusqu'à mener des actions inquiétantes telle une battue organisée sur la plage. Or c’est Leda qui a pris la poupée. Pourquoi ce geste insensé ?
Le portrait d’une femme qui oscille entre raison et folie, un subtil jeu de miroirs grossissants servi par une écriture précise qui fouille avec justesse la moindre plaie.Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 410000013665 8-3 FER Livre de fiction Trixhes Adultes Document en bon état Disponible
Titre : Poupées volées Type de document : texte imprimé Auteurs : Elena FERRANTE (1943-....), Auteur ; Elsa DAMIEN, Traducteur Editeur : Paris : Gallimard Année de publication : DL 2010 Collection : Folio num. 6351 Importance : 195 p. Présentation : couv. ill. en coul. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-07-273380-2 Prix : 7,25 € Note générale : Trad. de : "La figlia oscura" Langues : Français (fre) Langues originales : Italien (ita) Index. décimale : 850-3 Roman traduit de la langue italienne [ou roman de langue italienne avec CR 850-3] Résumé :
Pourquoi Leda interrompt-elle brusquement ses vacances ? Au bord de la mer, elle était subjuguée par une famille et en particulier une jeune femme, Nina, et sa fille Elena. Quand la petite Elena perd sa poupée, c’est toute la famille qui se mobilise pour la retrouver et ne pas gâcher ses vacances, jusqu’à mener des actions inquiétantes telle une battue organisée sur la plage. Or c’est Leda qui a pris la poupée. Pourquoi ce geste insensé ? Le portrait d’une femme qui oscille entre raison et folie, un subtil jeu de miroirs grossissants servi par une écriture précise qui fouille avec justesse la moindre plaie.
Poupées volées [texte imprimé] / Elena FERRANTE (1943-....), Auteur ; Elsa DAMIEN, Traducteur . - Paris : Gallimard, DL 2010 . - 195 p. : couv. ill. en coul. ; 18 cm. - (Folio; 6351) .
ISBN : 978-2-07-273380-2 : 7,25 €
Trad. de : "La figlia oscura"
Langues : Français (fre) Langues originales : Italien (ita)
Index. décimale : 850-3 Roman traduit de la langue italienne [ou roman de langue italienne avec CR 850-3] Résumé :
Pourquoi Leda interrompt-elle brusquement ses vacances ? Au bord de la mer, elle était subjuguée par une famille et en particulier une jeune femme, Nina, et sa fille Elena. Quand la petite Elena perd sa poupée, c’est toute la famille qui se mobilise pour la retrouver et ne pas gâcher ses vacances, jusqu’à mener des actions inquiétantes telle une battue organisée sur la plage. Or c’est Leda qui a pris la poupée. Pourquoi ce geste insensé ? Le portrait d’une femme qui oscille entre raison et folie, un subtil jeu de miroirs grossissants servi par une écriture précise qui fouille avec justesse la moindre plaie.
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 410000055508 8-3 FER Livre de fiction Six-Bonniers Adultes Document en bon état Disponible
Titre : Pour qui sonne le glas Type de document : texte imprimé Auteurs : Ernest HEMINGWAY (1899-1961), Auteur ; Denise VAN MOPPES, Traducteur Editeur : Paris : Gallimard Année de publication : impr. 2015 Collection : Folio num. 455 Importance : 499 p. Présentation : couv. ill. en coul. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-07-036455-8 Prix : 8.70€ Note générale : Trad. de : "From whom the bell tolls" Langues : Français (fre) Langues originales : Américain (ame) Index. décimale : 820(73)-3 Roman américain traduit de la langue anglaise. (ou roman américain de langue anglaise avec CR 820(73)-3). Résumé :
" Pas d'adieu, guapa, parce que nous ne sommes pas séparés. J'espère que tout ira bien dans les Gredos.Va maintenant. Va pour de bon. Non ", il continuait à parler tranquillement, sagement, tandis que Pilar entraînait la jeune fille. " Ne te retourne pas. Mets ton pied dans l'étrier. Oui. Ton pied. Aide-la ", dit-il à Pilar. " Soulève-la. Mets-la en selle. " Il tourna la tête, en sueur, et regarda vers le bas de la pente puis ramena son regard à l'endroit où la jeune fille était en selle avec Pilar auprès d'elle et Pablo juste derrière. " Maintenant, va " dit-il. " Va. " Elle allait tourner la tète. " Ne regarde pas en arrière ", dit Robert Jordan. " Va. " Et Pablo frappa le cheval sur la croupe avec une entrave...
Pour qui sonne le glas [texte imprimé] / Ernest HEMINGWAY (1899-1961), Auteur ; Denise VAN MOPPES, Traducteur . - Paris : Gallimard, impr. 2015 . - 499 p. : couv. ill. en coul. ; 18 cm. - (Folio; 455) .
ISBN : 978-2-07-036455-8 : 8.70€
Trad. de : "From whom the bell tolls"
Langues : Français (fre) Langues originales : Américain (ame)
Index. décimale : 820(73)-3 Roman américain traduit de la langue anglaise. (ou roman américain de langue anglaise avec CR 820(73)-3). Résumé :
" Pas d'adieu, guapa, parce que nous ne sommes pas séparés. J'espère que tout ira bien dans les Gredos.Va maintenant. Va pour de bon. Non ", il continuait à parler tranquillement, sagement, tandis que Pilar entraînait la jeune fille. " Ne te retourne pas. Mets ton pied dans l'étrier. Oui. Ton pied. Aide-la ", dit-il à Pilar. " Soulève-la. Mets-la en selle. " Il tourna la tête, en sueur, et regarda vers le bas de la pente puis ramena son regard à l'endroit où la jeune fille était en selle avec Pilar auprès d'elle et Pablo juste derrière. " Maintenant, va " dit-il. " Va. " Elle allait tourner la tète. " Ne regarde pas en arrière ", dit Robert Jordan. " Va. " Et Pablo frappa le cheval sur la croupe avec une entrave...
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 410000094271 8-3 HEM Livre de fiction Jardin perdu Adultes Document en bon état Disponible
Titre : Pour qui sonne le glas Type de document : texte imprimé Auteurs : Ernest HEMINGWAY (1899-1961), Auteur ; Denise VAN MOPPES, Traducteur Editeur : Paris : Gallimard Année de publication : 2022 Collection : Folio num. 455 Importance : 499 p. Présentation : couv. ill. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-07-272993-5 Prix : 9.70 € Note générale : Titre original: "For whom the bell tolls" Langues : Français (fre) Langues originales : Américain (ame) Index. décimale : 820(73)-3 Roman américain traduit de la langue anglaise. (ou roman américain de langue anglaise avec CR 820(73)-3). Résumé :
"Pas d'adieu, guapa, parce que nous ne sommes pas séparés. J'espère que tout ira bien dans les Gredos. Va maintenant. Va pour de bon. Non", il continuait à parler tranquillement, sagement, tandis que Pilar entraînait la jeune fille. "Ne te retourne pas. Mets ton pied dans l'étrier. Oui. Ton pied. Aide-la", dit-il à Pilar. "Soulève-la. Mets-la en selle."Il tourna la tête, en sueur, et regarda vers le bas de la pente puis ramena son regard à l'endroit où la jeune fille était en selle avec Pilar auprès d'elle et Pablo juste derrière. "Maintenant, va", dit-il. "Va."Elle allait tourner la tête. "Ne regarde pas en arrière", dit Robert Jordan. "Va." Et Pablo frappa le cheval sur la croupe avec une entrave."
Pour qui sonne le glas [texte imprimé] / Ernest HEMINGWAY (1899-1961), Auteur ; Denise VAN MOPPES, Traducteur . - Paris : Gallimard, 2022 . - 499 p. : couv. ill. ; 18 cm. - (Folio; 455) .
ISBN : 978-2-07-272993-5 : 9.70 €
Titre original: "For whom the bell tolls"
Langues : Français (fre) Langues originales : Américain (ame)
Index. décimale : 820(73)-3 Roman américain traduit de la langue anglaise. (ou roman américain de langue anglaise avec CR 820(73)-3). Résumé :
"Pas d'adieu, guapa, parce que nous ne sommes pas séparés. J'espère que tout ira bien dans les Gredos. Va maintenant. Va pour de bon. Non", il continuait à parler tranquillement, sagement, tandis que Pilar entraînait la jeune fille. "Ne te retourne pas. Mets ton pied dans l'étrier. Oui. Ton pied. Aide-la", dit-il à Pilar. "Soulève-la. Mets-la en selle."Il tourna la tête, en sueur, et regarda vers le bas de la pente puis ramena son regard à l'endroit où la jeune fille était en selle avec Pilar auprès d'elle et Pablo juste derrière. "Maintenant, va", dit-il. "Va."Elle allait tourner la tête. "Ne regarde pas en arrière", dit Robert Jordan. "Va." Et Pablo frappa le cheval sur la croupe avec une entrave."
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 410000017720 8-3 HEM Livre de fiction Bibliothèque d'appoint Adultes Document en bon état Disponible PermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalink