Détail de l'auteur
Auteur Pierre LEYRIS (1907-2001) |
Documents disponibles écrits par cet auteur (7)
Les aventures d'Olivier Twist / Charles, né Charles John Huffam Dickens DICKENS
Titre : Les aventures d'Olivier Twist Type de document : texte imprimé Auteurs : Charles, né Charles John Huffam Dickens DICKENS (1812-1870), Auteur ; Jean-Louis CURTIS, Préfacier, etc. ; Francis LEDOUX (1906-1990), Traducteur ; Pierre LEYRIS (1907-2001), Annotateur Editeur : Paris : Gallimard Année de publication : impr. 2005 Collection : Folio classique num. 386 Importance : 535 p. Présentation : couv. ill. en coul. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-07-036386-5 Prix : 5.99 E Note générale : Trad. de : "Oliver Twist" Langues : Français (fre) Langues originales : Anglais (eng) Index. décimale : 820-3 Roman traduit de la langue anglaise. [ou roman de langue anglaise avec CR 820-3]. Résumé : «Olivier Twist et ses camarades supportèrent la torture d'une lente inanition trois mois durant : à la fin, ils devinrent... si enragés de faim, que l'un d'eux... laissa entendre d'un air sombre à ses compagnons qu'à moins de recevoir une écuellée supplémentaire per diem, il craignait bien d'en arriver quelque soir à dévorer son voisin de lit, un chétif freluquet d'âge tendre. Il avait l'oeil égaré et avide, et tous le crurent sans hésitation. On tint conseil et on tira au sort pour désigner celui qui le soir même, à la fin du dîner, irait trouver le surveillant pour lui demander un supplément ; le sort tomba sur Olivier Twist.»
Les aventures d'Olivier Twist [texte imprimé] / Charles, né Charles John Huffam Dickens DICKENS (1812-1870), Auteur ; Jean-Louis CURTIS, Préfacier, etc. ; Francis LEDOUX (1906-1990), Traducteur ; Pierre LEYRIS (1907-2001), Annotateur . - Paris : Gallimard, impr. 2005 . - 535 p. : couv. ill. en coul. ; 18 cm. - (Folio classique; 386) .
ISBN : 978-2-07-036386-5 : 5.99 E
Trad. de : "Oliver Twist"
Langues : Français (fre) Langues originales : Anglais (eng)
Index. décimale : 820-3 Roman traduit de la langue anglaise. [ou roman de langue anglaise avec CR 820-3]. Résumé : «Olivier Twist et ses camarades supportèrent la torture d'une lente inanition trois mois durant : à la fin, ils devinrent... si enragés de faim, que l'un d'eux... laissa entendre d'un air sombre à ses compagnons qu'à moins de recevoir une écuellée supplémentaire per diem, il craignait bien d'en arriver quelque soir à dévorer son voisin de lit, un chétif freluquet d'âge tendre. Il avait l'oeil égaré et avide, et tous le crurent sans hésitation. On tint conseil et on tira au sort pour désigner celui qui le soir même, à la fin du dîner, irait trouver le surveillant pour lui demander un supplément ; le sort tomba sur Olivier Twist.»
Exemplaires (3)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 410000085251 8-3 DIC Livre de fiction Centenaire Réserve Document en bon état Disponible 410000092679 8-3 DIC Livre de fiction Jardin perdu Adultes Document en bon état Disponible 410000054525 8-3 DIC Livre de fiction Six-Bonniers Adultes Document en bon état Disponible Bartleby, le scribe / Herman MELVILLE
Titre : Bartleby, le scribe Type de document : texte imprimé Auteurs : Herman MELVILLE (1819-1891), Auteur ; Pierre LEYRIS (1907-2001), Traducteur Editeur : Paris : Gallimard Année de publication : DL 2002 Collection : Folio num. 2903 Importance : 98 p. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-07-040140-6 Prix : 5 € Note générale : Trad. de : "Bartleby, the scrivener" Langues : Français (fre) Langues originales : Américain (ame) Index. décimale : 820(73)-3 Roman américain traduit de la langue anglaise. (ou roman américain de langue anglaise avec CR 820(73)-3). Résumé : "Une fois dans la bibliothèque, il me fallut environ deux secondes pour mettre la main sur le Bartleby de Melville. Bartleby ! Herman Melville, Bartleby, parfaitement. Qui a lu cette longue nouvelle sait de quelle terreur peut se charger le mode conditionnel. Qui la lira le saura."Daniel Pennac.
Bartleby, le scribe [texte imprimé] / Herman MELVILLE (1819-1891), Auteur ; Pierre LEYRIS (1907-2001), Traducteur . - Paris : Gallimard, DL 2002 . - 98 p. ; 18 cm. - (Folio; 2903) .
ISBN : 978-2-07-040140-6 : 5 €
Trad. de : "Bartleby, the scrivener"
Langues : Français (fre) Langues originales : Américain (ame)
Index. décimale : 820(73)-3 Roman américain traduit de la langue anglaise. (ou roman américain de langue anglaise avec CR 820(73)-3). Résumé : "Une fois dans la bibliothèque, il me fallut environ deux secondes pour mettre la main sur le Bartleby de Melville. Bartleby ! Herman Melville, Bartleby, parfaitement. Qui a lu cette longue nouvelle sait de quelle terreur peut se charger le mode conditionnel. Qui la lira le saura."Daniel Pennac.
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 410000027782 8-3 MEL Livre de fiction Trixhes Adultes Document en bon état Disponible Il faut pour faire une prairie / Pierre LEYRIS
Titre : Il faut pour faire une prairie Type de document : texte imprimé Auteurs : Pierre LEYRIS (1907-2001), Auteur Langues : Français (fre) Il faut pour faire une prairie [texte imprimé] / Pierre LEYRIS (1907-2001), Auteur . - [s.d.].
Langues : Français (fre)Exemplaires
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité aucun exemplaire La nuit des rois / William SHAKESPEARE
Titre : La nuit des rois Titre original : Twelfth night Type de document : texte imprimé Auteurs : William SHAKESPEARE (1564-1616), Auteur ; Pierre LEYRIS (1907-2001), Traducteur ; Leo SALINGAR, Préfacier, etc. Mention d'édition : Ed. bilingue, éd. revue, corrigée et augmentée Editeur : Paris : Flammarion Année de publication : DL 2014 Collection : GF Bilingue num. 756 Importance : 320 p. Présentation : couv. ill. en coul. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-08-133182-2 Prix : 8.50 € Note générale : Bibliogr. Langues : Français (fre) Langues originales : Anglais (eng) Index. décimale : 820-2 Pièce de théâtre traduite de la langue anglaise. Résumé : A la suite d'un naufrage, les jumeaux Viola et Sébastien échouent séparément en Illyrie. Sans ressources ni protection, Viola est contrainte de se travestir pour entrer à la cour d'Orsino, le seigneur du lieu. Sous le nom de Césario, elle devient le page d'Orsino, qui lui propose de s'entremettre entre lui et celle qu'il aime, Olivia. Mais cette dernière se montrera moins sensible aux arguments d'Orsino qu'aux charmes ambigus du jeune page... Comédie mettant en scène un chassé-croisé amoureux rythmé de bouffonneries, la Nuit des Rois a servi de divertissement pour les fêtes de l'Epiphanie au temps du règne d'Elisabeth Ière. Interrogeant avec gaieté les identités fluctuantes et le travestissement, elle est donnée ici dans une édition bilingue et dans la belle traduction de Pierre Leyris, qui tire pleinement parti du style et du désordre joyeusement baroques de ce chef-d'oeuvre de Shakespeare.
La nuit des rois = Twelfth night [texte imprimé] / William SHAKESPEARE (1564-1616), Auteur ; Pierre LEYRIS (1907-2001), Traducteur ; Leo SALINGAR, Préfacier, etc. . - Ed. bilingue, éd. revue, corrigée et augmentée . - Paris : Flammarion, DL 2014 . - 320 p. : couv. ill. en coul. ; 18 cm. - (GF Bilingue; 756) .
ISBN : 978-2-08-133182-2 : 8.50 €
Bibliogr.
Langues : Français (fre) Langues originales : Anglais (eng)
Index. décimale : 820-2 Pièce de théâtre traduite de la langue anglaise. Résumé : A la suite d'un naufrage, les jumeaux Viola et Sébastien échouent séparément en Illyrie. Sans ressources ni protection, Viola est contrainte de se travestir pour entrer à la cour d'Orsino, le seigneur du lieu. Sous le nom de Césario, elle devient le page d'Orsino, qui lui propose de s'entremettre entre lui et celle qu'il aime, Olivia. Mais cette dernière se montrera moins sensible aux arguments d'Orsino qu'aux charmes ambigus du jeune page... Comédie mettant en scène un chassé-croisé amoureux rythmé de bouffonneries, la Nuit des Rois a servi de divertissement pour les fêtes de l'Epiphanie au temps du règne d'Elisabeth Ière. Interrogeant avec gaieté les identités fluctuantes et le travestissement, elle est donnée ici dans une édition bilingue et dans la belle traduction de Pierre Leyris, qui tire pleinement parti du style et du désordre joyeusement baroques de ce chef-d'oeuvre de Shakespeare.
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 410000091499 8-2 SHA Livre de fiction Jardin perdu Adultes Document en bon état Disponible Le roi Lear / William SHAKESPEARE
Titre : Le roi Lear Type de document : texte imprimé Auteurs : William SHAKESPEARE (1564-1616), Auteur ; Pierre LEYRIS (1907-2001), Traducteur ; Elizabeth HOLLAND, Traducteur Importance : p. 871-952 Langues : Français (fre) Le roi Lear [texte imprimé] / William SHAKESPEARE (1564-1616), Auteur ; Pierre LEYRIS (1907-2001), Traducteur ; Elizabeth HOLLAND, Traducteur . - [s.d.] . - p. 871-952.
Langues : Français (fre)Exemplaires
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité aucun exemplaire La tempête / William SHAKESPEARE
PermalinkThe tempest / William SHAKESPEARE
Permalink