Détail de l'auteur
Auteur Dominique AUTRAND |
Documents disponibles écrits par cet auteur (7)
Amerigo / Stefan ZWEIG
Titre : Amerigo : récit d'une erreur historique Type de document : texte imprimé Auteurs : Stefan ZWEIG (1881-1942), Auteur ; Dominique AUTRAND, Traducteur Editeur : Paris : Librairie Générale Française Année de publication : 1944 ; 2003 Collection : Le Livre de Poche num. 14058 Importance : 121 p. Présentation : couv.ill. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-253-14058-0 Prix : 3.10 E Langues : Français (fre) Langues originales : Allemand (ger) Index. décimale : 830-3 Roman traduit de la langue allemande. [ou roman de langue allemande avec CR 830-3].
Résumé : L'Amérique, chacun le sait, aurait dû s'appeler Colombie. Amerigo Vespucci, qui lui donna son nom, n'avait en rien contribué à sa découverte, ni même revendiqué ce privilège. Alors, pourquoi lui ? Dans cet essai écrit en 1941 au moment où il s'installe en Amérique ? Stefan Zweig reconstitue l'enchevêtrement des circonstances, des hasards et des malentendus qui sont à l'origine de cette étrange erreur.Écrivain constamment soucieux d'élargir son horizon, il nous invite ici à voir le monde avec les yeux des hommes du xve siècle, leurs connaissances, leurs incertitudes, leurs moeurs. Un an avant sa mort volontaire, il nous fait mesurer, aussi, l'incommensurable distance qui se creuse entre le vécu et la mémoire, entre les perceptions du présent et ce que les siècles futurs retiendront de nous ?
Amerigo : récit d'une erreur historique [texte imprimé] / Stefan ZWEIG (1881-1942), Auteur ; Dominique AUTRAND, Traducteur . - Paris : Librairie Générale Française, 1944 ; 2003 . - 121 p. : couv.ill.. - (Le Livre de Poche; 14058) .
ISBN : 978-2-253-14058-0 : 3.10 E
Langues : Français (fre) Langues originales : Allemand (ger)
Index. décimale : 830-3 Roman traduit de la langue allemande. [ou roman de langue allemande avec CR 830-3].
Résumé : L'Amérique, chacun le sait, aurait dû s'appeler Colombie. Amerigo Vespucci, qui lui donna son nom, n'avait en rien contribué à sa découverte, ni même revendiqué ce privilège. Alors, pourquoi lui ? Dans cet essai écrit en 1941 au moment où il s'installe en Amérique ? Stefan Zweig reconstitue l'enchevêtrement des circonstances, des hasards et des malentendus qui sont à l'origine de cette étrange erreur.Écrivain constamment soucieux d'élargir son horizon, il nous invite ici à voir le monde avec les yeux des hommes du xve siècle, leurs connaissances, leurs incertitudes, leurs moeurs. Un an avant sa mort volontaire, il nous fait mesurer, aussi, l'incommensurable distance qui se creuse entre le vécu et la mémoire, entre les perceptions du présent et ce que les siècles futurs retiendront de nous ?
Exemplaires (2)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 410000013766 8-3 ZWE Livre de fiction Bibliothèque d'appoint Adultes Document en bon état Disponible 410000026134 8-3 ZWE Livre de fiction Trixhes Adultes Document en bon état Disponible L'amour par temps de crise / Daniela KRIEN
Titre : L'amour par temps de crise : roman Type de document : texte imprimé Auteurs : Daniela KRIEN, Auteur ; Dominique AUTRAND, Traducteur Editeur : Paris : Albin Michel Année de publication : DL 2021 Importance : 327 p. Format : 21 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-226-44921-4 Prix : 19,90€ Note générale : Titre original : "Die Liebe im Ernstfall" Langues : Français (fre) Index. décimale : 830-3 Roman traduit de la langue allemande. [ou roman de langue allemande avec CR 830-3].
Résumé :
" Dans cent ans, quand on voudra savoir comment vivaient les femmes d’aujourd’hui, il faudra lire le roman de Daniela Krien." Sächsische Zeitung
Elles s’appellent Paula, Judith, Brida, Malika et Jorinde. Elles veulent tout, ont obtenu beaucoup, mais continuent de s’interroger sur des questions cruciales. Les rapports de force entre les sexes, la place de l’enfant et du travail, l’héritage familial, la fragilité de l’amour. La liberté qu’elles assument et revendiquent cache une autre forme de contrainte : elle oblige à choisir.
D’une écriture élégante et précise, Daniela Krien explore les sentiments, les contradictions, les désirs de cinq femmes dont les parcours se croisent subtilement. Une justesse de ton, un regard aigu et une impressionnante finesse d’analyse font de ce roman, véritable phénomène en Allemagne, une radiographie captivante de la femme moderne dans une société en plein bouleversement.
" Coup de coeur de la rentrée littéraire "Les Echos
" Une très belle découverte venue d'outre-Rhin " Télé Loisirs
L'amour par temps de crise : roman [texte imprimé] / Daniela KRIEN, Auteur ; Dominique AUTRAND, Traducteur . - Paris : Albin Michel, DL 2021 . - 327 p. ; 21 cm.
ISBN : 978-2-226-44921-4 : 19,90€
Titre original : "Die Liebe im Ernstfall"
Langues : Français (fre)
Index. décimale : 830-3 Roman traduit de la langue allemande. [ou roman de langue allemande avec CR 830-3].
Résumé :
" Dans cent ans, quand on voudra savoir comment vivaient les femmes d’aujourd’hui, il faudra lire le roman de Daniela Krien." Sächsische Zeitung
Elles s’appellent Paula, Judith, Brida, Malika et Jorinde. Elles veulent tout, ont obtenu beaucoup, mais continuent de s’interroger sur des questions cruciales. Les rapports de force entre les sexes, la place de l’enfant et du travail, l’héritage familial, la fragilité de l’amour. La liberté qu’elles assument et revendiquent cache une autre forme de contrainte : elle oblige à choisir.
D’une écriture élégante et précise, Daniela Krien explore les sentiments, les contradictions, les désirs de cinq femmes dont les parcours se croisent subtilement. Une justesse de ton, un regard aigu et une impressionnante finesse d’analyse font de ce roman, véritable phénomène en Allemagne, une radiographie captivante de la femme moderne dans une société en plein bouleversement.
" Coup de coeur de la rentrée littéraire "Les Echos
" Une très belle découverte venue d'outre-Rhin " Télé Loisirs
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 410000097306 8-3 KRI Livre de fiction Trixhes Adultes Document en bon état Disponible La dame au petit chien arabe / Dana GRIGORCEA
Titre : La dame au petit chien arabe Type de document : texte imprimé Auteurs : Dana GRIGORCEA (1979-...), Auteur ; Dominique AUTRAND, Traducteur Editeur : Paris : Albin Michel Année de publication : 2019 Collection : Les Grandes Traductions Importance : 136 p. Présentation : couv. ill. coul. Format : 19 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-226-44101-0 Note générale : Titre original : "Die Dame mit dem Maghrebinischen Hündchen" Langues : Français (fre) Langues originales : Allemands divers (gem) Index. décimale : 830(494)-3 Roman suisse de langue allemande Résumé : De nos jours, sur les bords du lac de Zurich, Anna, une danseuse mondaine et mariée, croise Gurkan, un jeune jardinier kurde. La conversation s'engage à propos du petit chien qui accompagne Anna et qu'elle a ramené d'Algérie. Les deux inconnus se plaisent, se revoient, deviennent amants, puis se quittent. Pour Anna, familière du jeu de la séduction, c'est une aventure comme tant d'autres qui s'achève, du moins le croit-elle. Car avec l'été s'installe une étrange sensation de vide sur laquelle il lui faudra bientôt mettre des mots : elle est amoureuse. Et rien n'est plus comme avant.
C'est cette métamorphose, où l'incertitude des sentiments défie la raison, que Dana Grigorcea explore avec une délicatesse extrême dans un récit tout en nuances. Hommage libre et fidèle à Tchekhov, La Dame au petit chien arabe évoque la question éternelle du désir, des conventions sociales et de la liberté intérieure.La dame au petit chien arabe [texte imprimé] / Dana GRIGORCEA (1979-...), Auteur ; Dominique AUTRAND, Traducteur . - Paris : Albin Michel, 2019 . - 136 p. : couv. ill. coul. ; 19 cm. - (Les Grandes Traductions) .
ISBN : 978-2-226-44101-0
Titre original : "Die Dame mit dem Maghrebinischen Hündchen"
Langues : Français (fre) Langues originales : Allemands divers (gem)
Index. décimale : 830(494)-3 Roman suisse de langue allemande Résumé : De nos jours, sur les bords du lac de Zurich, Anna, une danseuse mondaine et mariée, croise Gurkan, un jeune jardinier kurde. La conversation s'engage à propos du petit chien qui accompagne Anna et qu'elle a ramené d'Algérie. Les deux inconnus se plaisent, se revoient, deviennent amants, puis se quittent. Pour Anna, familière du jeu de la séduction, c'est une aventure comme tant d'autres qui s'achève, du moins le croit-elle. Car avec l'été s'installe une étrange sensation de vide sur laquelle il lui faudra bientôt mettre des mots : elle est amoureuse. Et rien n'est plus comme avant.
C'est cette métamorphose, où l'incertitude des sentiments défie la raison, que Dana Grigorcea explore avec une délicatesse extrême dans un récit tout en nuances. Hommage libre et fidèle à Tchekhov, La Dame au petit chien arabe évoque la question éternelle du désir, des conventions sociales et de la liberté intérieure.Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 410000135266 8-3 GRI Livre de fiction Boncelles Adultes Document en bon état Disponible L'été où tout a commencé / Ewald ARENZ
Titre : L'été où tout a commencé : roman Type de document : texte imprimé Auteurs : Ewald ARENZ, Auteur ; Dominique AUTRAND, Traducteur Editeur : Paris : Albin Michel Année de publication : impr. 2024 Importance : 363 p. Présentation : couv. ill. en coul. Format : 21 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-226-48129-0 Prix : 22 € Note générale : Trad. de : "Der grosse sommer" Langues : Français (fre) Langues originales : Allemand (ger) Index. décimale : 830-3 Roman traduit de la langue allemande. [ou roman de langue allemande avec CR 830-3].
Résumé : Eté 77, dans une petite ville de l’ouest. Friedrich, seize ans, redoute les semaines qui s’annoncent : il doit passer des épreuves de rattrapage après une très mauvaise année scolaire. Pas de vacances en famille pour lui : il révisera chez son grand-père, un homme sévère. Heureusement, il y a Alma, Johann – et Beate, la fille de la piscine, en maillot de bain vert bouteille.
Friedrich va tout découvrir en même temps : l’amour et la mort, l’amitié, la peur, le respect et la confiance.
Jamais il n’oubliera cet été-là.L'été où tout a commencé : roman [texte imprimé] / Ewald ARENZ, Auteur ; Dominique AUTRAND, Traducteur . - Paris : Albin Michel, impr. 2024 . - 363 p. : couv. ill. en coul. ; 21 cm.
ISBN : 978-2-226-48129-0 : 22 €
Trad. de : "Der grosse sommer"
Langues : Français (fre) Langues originales : Allemand (ger)
Index. décimale : 830-3 Roman traduit de la langue allemande. [ou roman de langue allemande avec CR 830-3].
Résumé : Eté 77, dans une petite ville de l’ouest. Friedrich, seize ans, redoute les semaines qui s’annoncent : il doit passer des épreuves de rattrapage après une très mauvaise année scolaire. Pas de vacances en famille pour lui : il révisera chez son grand-père, un homme sévère. Heureusement, il y a Alma, Johann – et Beate, la fille de la piscine, en maillot de bain vert bouteille.
Friedrich va tout découvrir en même temps : l’amour et la mort, l’amitié, la peur, le respect et la confiance.
Jamais il n’oubliera cet été-là.Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 410000073578 8-3 ARE Livre de fiction Jardin perdu Adultes Document en bon état Sorti jusqu'au 13/12/2024 Le Joueur d'échecs / Stefan ZWEIG
Titre : Le Joueur d'échecs Type de document : texte imprimé Auteurs : Stefan ZWEIG (1881-1942), Auteur ; Dominique AUTRAND, Traducteur Editeur : Paris : Magnard Année de publication : 2016 Collection : Classiques & Contemporains Sous-collection : collège/lycée num. 168 Importance : 126 p. Présentation : couv. ill. Format : 17 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-210-75065-4 Prix : 5 € Langues : Français (fre) Langues originales : Allemand (ger) Index. décimale : 830-3 Roman traduit de la langue allemande. [ou roman de langue allemande avec CR 830-3].
Résumé : " Ce n'est pas sans raison que cette nouvelle est l'une des plus célèbres de Stefan Zweig. Les multiples strates qui la constituent, les ingrédients en partie autobiographiques semblent récapituler tous les thèmes abordés dans ses précédentes oeuvres. L'épaisseur tant narrative qu'humaine, et même allégorique, de cette nouvelle en fait une sorte de testament fictionnel. " Françoise Wuilmart
À bord d'un paquebot en route pour l'Argentine, deux hommes s'affrontent aux échecs. Le premier, Mirko Czentovic, est le champion mondial de ce jeu. Le second, M. B., n'a pas touché à un échiquier depuis vingt ans, par ordre du médecin. Car la dernière fois qu'il a joué, un contexte particulièrement douloureux l'a rendu schizophrène. Ces deux personnages singuliers et mystérieux attisent la curiosité du narrateur, passionné de psychologie. Dès lors, il se met en tête de les faire parler, et nous livre deux troublants récits enchâssés. Une traduction inédite en poche de ce classique de la littérature sans cesse réédité depuis sa parution posthume en 1943.Le Joueur d'échecs [texte imprimé] / Stefan ZWEIG (1881-1942), Auteur ; Dominique AUTRAND, Traducteur . - Paris : Magnard, 2016 . - 126 p. : couv. ill. ; 17 cm. - (Classiques & Contemporains. collège/lycée; 168) .
ISBN : 978-2-210-75065-4 : 5 €
Langues : Français (fre) Langues originales : Allemand (ger)
Index. décimale : 830-3 Roman traduit de la langue allemande. [ou roman de langue allemande avec CR 830-3].
Résumé : " Ce n'est pas sans raison que cette nouvelle est l'une des plus célèbres de Stefan Zweig. Les multiples strates qui la constituent, les ingrédients en partie autobiographiques semblent récapituler tous les thèmes abordés dans ses précédentes oeuvres. L'épaisseur tant narrative qu'humaine, et même allégorique, de cette nouvelle en fait une sorte de testament fictionnel. " Françoise Wuilmart
À bord d'un paquebot en route pour l'Argentine, deux hommes s'affrontent aux échecs. Le premier, Mirko Czentovic, est le champion mondial de ce jeu. Le second, M. B., n'a pas touché à un échiquier depuis vingt ans, par ordre du médecin. Car la dernière fois qu'il a joué, un contexte particulièrement douloureux l'a rendu schizophrène. Ces deux personnages singuliers et mystérieux attisent la curiosité du narrateur, passionné de psychologie. Dès lors, il se met en tête de les faire parler, et nous livre deux troublants récits enchâssés. Une traduction inédite en poche de ce classique de la littérature sans cesse réédité depuis sa parution posthume en 1943.Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 410000094747 LS 8-3 ZWE Livre de fiction Six-Bonniers Adolescents Document en bon état Disponible Le parfum des poires anciennes / Ewald ARENZ
PermalinkLa vérité et autres mensonges / Sascha ARANGO
Permalink