Détail de l'auteur
Auteur Patricia HIGHSMITH (1921-1995) |
Documents disponibles écrits par cet auteur (14)
Affiner la recherche Interroger des sources externes
Titre : Baby-Sitter suivi de Variations sur un jeu et La dérive du Emma C Type de document : texte imprimé Auteurs : Patricia HIGHSMITH (1921-1995), Auteur ; Pierre MENARD, Traducteur Editeur : Caen cedex 2 : Chardon Bleu Année de publication : 1996 Collection : Large vision Importance : 189 p. Présentation : couv. ill. en coul. Format : 21 cm ISBN/ISSN/EAN : 2-86883-157-2 Prix : 26,00 € Note générale : Trad. de : "The baby-sitter" Langues : Français (fre) Langues originales : Américain (ame) Mots-clés : THRILLER BABY_SITTING Index. décimale : 820-3 Roman traduit de la langue anglaise. [ou roman de langue anglaise avec CR 820-3]. Résumé : C'était la première fois qu'Evelyn Ward décrochait un vrai travail. Elle avait déjà fait du baby-sitting par le passé, mais uniquement dans son quartier. Le problème, c'est qu'il n'y avait guère de demande dans les environs; aussi s'était-elle rendue dans une agence d'intérim, Emplois and Co. qui lui avait proposé une place pour le soir même à l'autre bout de la ville, dans un quartier célèbre pour ses résidence cossues et ses habitants fortunés... Baby-Sitter suivi de Variations sur un jeu et La dérive du Emma C [texte imprimé] / Patricia HIGHSMITH (1921-1995), Auteur ; Pierre MENARD, Traducteur . - Caen cedex 2 : Chardon Bleu, 1996 . - 189 p. : couv. ill. en coul. ; 21 cm. - (Large vision) .
ISSN : 2-86883-157-2 : 26,00 €
Trad. de : "The baby-sitter"
Langues : Français (fre) Langues originales : Américain (ame)
Mots-clés : THRILLER BABY_SITTING Index. décimale : 820-3 Roman traduit de la langue anglaise. [ou roman de langue anglaise avec CR 820-3]. Résumé : C'était la première fois qu'Evelyn Ward décrochait un vrai travail. Elle avait déjà fait du baby-sitting par le passé, mais uniquement dans son quartier. Le problème, c'est qu'il n'y avait guère de demande dans les environs; aussi s'était-elle rendue dans une agence d'intérim, Emplois and Co. qui lui avait proposé une place pour le soir même à l'autre bout de la ville, dans un quartier célèbre pour ses résidence cossues et ses habitants fortunés... Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 410000062627 8-3 HIG Livre de fiction Jardin perdu Grand caractère Document en bon état Disponible
Titre : Crimes presque parfaits : nouvelles Titre original : Near-perfect crimes : Short stories Type de document : texte imprimé Auteurs : Patricia HIGHSMITH (1921-1995), Auteur ; Myriam SARFATI, Traducteur Editeur : Paris : Pocket Année de publication : 2010 Collection : Langues pour tous . Bilingue Importance : 190 p. Présentation : couv. ill. en coul. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-266-13273-2 Prix : 7.80 € Note générale : Vocabulaire anglais-français Langues : Anglais (eng) Index. décimale : 820-3 Roman traduit de la langue anglaise. [ou roman de langue anglaise avec CR 820-3]. Résumé :
. The Stuff of Madness : La nature de la folie. Comment un mari, envahi par l'univers morbide de la taxidermie, conçoit une vengeance machiavélique.
. The Perfect Alibi : Le parfait alibi. Stationnement dangereux...
. Homebodies : Cadavres à domicile. De l'utilité du congélateur dans la vie conjugale...
La série bilingue propose:
- Une traduction fidèle et intégrale, accompagnée de nombreuses notes.
- Une méthode originale de perfectionnement par un contact direct avec les oeuvres d'auteurs étrangers.Crimes presque parfaits : nouvelles = Near-perfect crimes : Short stories [texte imprimé] / Patricia HIGHSMITH (1921-1995), Auteur ; Myriam SARFATI, Traducteur . - Paris : Pocket, 2010 . - 190 p. : couv. ill. en coul. ; 18 cm. - (Langues pour tous . Bilingue) .
ISBN : 978-2-266-13273-2 : 7.80 €
Vocabulaire anglais-français
Langues : Anglais (eng)
Index. décimale : 820-3 Roman traduit de la langue anglaise. [ou roman de langue anglaise avec CR 820-3]. Résumé :
. The Stuff of Madness : La nature de la folie. Comment un mari, envahi par l'univers morbide de la taxidermie, conçoit une vengeance machiavélique.
. The Perfect Alibi : Le parfait alibi. Stationnement dangereux...
. Homebodies : Cadavres à domicile. De l'utilité du congélateur dans la vie conjugale...
La série bilingue propose:
- Une traduction fidèle et intégrale, accompagnée de nombreuses notes.
- Une méthode originale de perfectionnement par un contact direct avec les oeuvres d'auteurs étrangers.Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 410000092359 820-3 HIG Livre de fiction Jardin perdu Adultes Document en bon état Disponible La deuxième cigarette suivi de On ne peut compter sur personne et Une journée à rude épreuve / Patricia HIGHSMITH
Titre : La deuxième cigarette suivi de On ne peut compter sur personne et Une journée à rude épreuve Type de document : texte imprimé Auteurs : Patricia HIGHSMITH (1921-1995), Auteur Editeur : Caen cedex 2 : Chardon Bleu Année de publication : 1992 Collection : Large vision Importance : 187 p. Présentation : couv. ill. en coul. Format : 21 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-86833-156-4 Prix : 26,00 € Langues : Français (fre) Index. décimale : 820(73)-3 Roman américain traduit de la langue anglaise. (ou roman américain de langue anglaise avec CR 820(73)-3). La deuxième cigarette suivi de On ne peut compter sur personne et Une journée à rude épreuve [texte imprimé] / Patricia HIGHSMITH (1921-1995), Auteur . - Caen cedex 2 : Chardon Bleu, 1992 . - 187 p. : couv. ill. en coul. ; 21 cm. - (Large vision) .
ISBN : 978-2-86833-156-4 : 26,00 €
Langues : Français (fre)
Index. décimale : 820(73)-3 Roman américain traduit de la langue anglaise. (ou roman américain de langue anglaise avec CR 820(73)-3). Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 410000062626 8-3 HIG Livre de fiction Jardin perdu Grand caractère Document en bon état Disponible
Titre : L'empreinte du faux : roman Type de document : texte imprimé Auteurs : Patricia HIGHSMITH (1921-1995), Auteur ; Elisabeth GILLE, Traducteur Editeur : Paris : Librairie Générale Française Année de publication : impr. 2011 Collection : Le Livre de Poche num. 4420 Importance : 318 p. Présentation : couv. ill. Format : 17 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-253-05667-6 Prix : 5.89 € Note générale : Trad. de : "The tremor of forgery" Langues : Français (fre) Langues originales : Américain (ame) Mots-clés : POLICIER Index. décimale : 820(73)-3 Roman américain traduit de la langue anglaise. (ou roman américain de langue anglaise avec CR 820(73)-3). Résumé :
Lorsque le jeune romancier héros du livre débarque en Tunisie, où il doit tourner un film, sa vie lui paraît totalement réussie. Sa carrière s'annonce brillante ; il ne doute ni de lui-même ni de celle qu'il se dispose à épouser. Or, voilà que tout se dérègle : l'ami qu'il attend n'arrive pas..: Sa fiancée le laisse sans nouvelles. Et les certitudes font place au doute. II en viendra à se demander sans angoisse, au terme de cette traversée de la solitude, s'il n'est pas devenu un assassin...
L'empreinte du faux : roman [texte imprimé] / Patricia HIGHSMITH (1921-1995), Auteur ; Elisabeth GILLE, Traducteur . - Paris : Librairie Générale Française, impr. 2011 . - 318 p. : couv. ill. ; 17 cm. - (Le Livre de Poche; 4420) .
ISBN : 978-2-253-05667-6 : 5.89 €
Trad. de : "The tremor of forgery"
Langues : Français (fre) Langues originales : Américain (ame)
Mots-clés : POLICIER Index. décimale : 820(73)-3 Roman américain traduit de la langue anglaise. (ou roman américain de langue anglaise avec CR 820(73)-3). Résumé :
Lorsque le jeune romancier héros du livre débarque en Tunisie, où il doit tourner un film, sa vie lui paraît totalement réussie. Sa carrière s'annonce brillante ; il ne doute ni de lui-même ni de celle qu'il se dispose à épouser. Or, voilà que tout se dérègle : l'ami qu'il attend n'arrive pas..: Sa fiancée le laisse sans nouvelles. Et les certitudes font place au doute. II en viendra à se demander sans angoisse, au terme de cette traversée de la solitude, s'il n'est pas devenu un assassin...
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 410000094293 8-3 HIG Livre de fiction Jardin perdu Adultes Document en bon état Disponible
Titre : l'inconnu du Nord-express : Roman Type de document : texte imprimé Auteurs : Patricia HIGHSMITH (1921-1995), Auteur ; Jean ROSENTHAL (1923-....), Traducteur ; Alfred HITCHCOCK (1899-1980), Préfacier, etc. Editeur : Paris [France] : Hachette Jeunesse Année de publication : 1990 Collection : Le Livre de Poche Jeunesse num. 4411 Importance : 432 p. Présentation : couv. ill. Format : 17 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-253-05546-4 Prix : 6.10 € Langues : Français (fre) Langues originales : Américain (ame) Mots-clés : POLICIER SUSPENCE MEURTRE THRILLER Index. décimale : 820(73)-3 Roman américain traduit de la langue anglaise. (ou roman américain de langue anglaise avec CR 820(73)-3). Résumé : La suite me plut encore davantage : « Une idée formidable ! Supposez que chacun de nous tue pour le compte de l’autre ? Nous nous sommes rencontrés dans le train et personne ne sait que nous nous connaissons. Nous avons chacun un alibi parfait. Un alibi sans la moindre fissure ! »
Cette fois, je sentis que je tenais un beau sujet, car chacun n’a-t-il pas, au moins une fois dans sa vie, souhaité tuer quelqu’un, à condition bien entendu d’être sûr de l’impunité. Le crime parfait ! Tout le monde s’y intéresse !
Alfred Hitchcock.
On ne cesse de la relire. Elle a créé un monde original, un monde clos, irrationnel, oppressant, où nous ne pénétrons qu’avec un sentiment personnel de danger et presque malgré nous. Car nous allons au-devant d’un plaisir mêlé d’effroi.
Graham Greene.l'inconnu du Nord-express : Roman [texte imprimé] / Patricia HIGHSMITH (1921-1995), Auteur ; Jean ROSENTHAL (1923-....), Traducteur ; Alfred HITCHCOCK (1899-1980), Préfacier, etc. . - Paris [France] : Hachette Jeunesse, 1990 . - 432 p. : couv. ill. ; 17 cm. - (Le Livre de Poche Jeunesse; 4411) .
ISBN : 978-2-253-05546-4 : 6.10 €
Langues : Français (fre) Langues originales : Américain (ame)
Mots-clés : POLICIER SUSPENCE MEURTRE THRILLER Index. décimale : 820(73)-3 Roman américain traduit de la langue anglaise. (ou roman américain de langue anglaise avec CR 820(73)-3). Résumé : La suite me plut encore davantage : « Une idée formidable ! Supposez que chacun de nous tue pour le compte de l’autre ? Nous nous sommes rencontrés dans le train et personne ne sait que nous nous connaissons. Nous avons chacun un alibi parfait. Un alibi sans la moindre fissure ! »
Cette fois, je sentis que je tenais un beau sujet, car chacun n’a-t-il pas, au moins une fois dans sa vie, souhaité tuer quelqu’un, à condition bien entendu d’être sûr de l’impunité. Le crime parfait ! Tout le monde s’y intéresse !
Alfred Hitchcock.
On ne cesse de la relire. Elle a créé un monde original, un monde clos, irrationnel, oppressant, où nous ne pénétrons qu’avec un sentiment personnel de danger et presque malgré nous. Car nous allons au-devant d’un plaisir mêlé d’effroi.
Graham Greene.Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 410000023459 8-3 HIG Livre de fiction Bibliothèque d'appoint Adultes Document en bon état Disponible PermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalink

. The Stuff of Madness : La nature de la folie. Comment un mari, envahi par l'univers morbide de la taxidermie, conçoit une vengeance machiavélique.
Lorsque le jeune romancier héros du livre débarque en Tunisie, où il doit tourner un film, sa vie lui paraît totalement réussie. Sa carrière s'annonce brillante ; il ne doute ni de lui-même ni de celle qu'il se dispose à épouser. Or, voilà que tout se dérègle : l'ami qu'il attend n'arrive pas..: Sa fiancée le laisse sans nouvelles. Et les certitudes font place au doute. II en viendra à se demander sans angoisse, au terme de cette traversée de la solitude, s'il n'est pas devenu un assassin...