Détail de l'indexation
884-3 : Roman traduit de la langue polonaise 884 Litterature polonaise
884-2 Pièce de théâtre traduite de la langue polonaise. 884-32 Nouvelles traduites de la langue polonaise 884-94 Récit polonais |
Ouvrages de la bibliothèque en indexation 884-3 (28)
365 jours, 1. 365 jours / Blanka LIPINSKA
Titre de série : 365 jours, 1 Titre : 365 jours Type de document : texte imprimé Auteurs : Blanka LIPINSKA (1985-....), Auteur ; Ewa Janina CHODAKOWSKA, Traducteur Editeur : Paris : Hugo & Cie Année de publication : DL 2021 Collection : New Romance Importance : 360 p. Présentation : couv. ill. coul. Format : 21 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-7556-8782-8 Prix : 17€ Langues : Français (fre) Index. décimale : 884-3 Roman traduit de la langue polonaise Résumé : Don Massimo Torricelli est le chef d'une des plus puissantes familles mafieuses de Sicile.
Il y a plusieurs années, alors qu'on lui a tiré dessus, il se bat pour survivre, il a des visions d'une jeune femme. À peine sorti du coma, il fait réaliser des peintures du visage de cette femme qui l'obsède et qu'il n'a de cesse de trouver.
Laura Biel passe des vacances en Sicile avec son copain, Martin et des amis à l'occasion de son anniversaire. Depuis qu'elle est arrivée sur l'île, Laura a le sentiment étrange d'être observée, elle met cette sensation sur le compte de la fatigue et décide de profiter de ses vacances.
Malheureusement les relations entre Laura et Martin sont délétères. A tel point que Laura ne supportant plus l'attitude de Martin, quitte l'hôtel furieuse. Alors qu'elle déambule dans les rues du petit village sicilien, elle croise le chemin de Massimo.
Elle se réveille dans un lit inconnu, et se trouve devant celui qu'elle surnomme l'homme en noir. Il lui fait une proposition des plus étranges : rester avec lui pendant les 365 prochains jours, et si elle n'est pas tombée amoureuse de lui d'ici là, il la laissera partir. Massimo lui affirme qu'il ne fera jamais rien sans son consentement, qu'elle n'a rien à craindre de lui.
Laura est animée par des sentiments contradictoires, elle est à la fois extrêmement attirée par le beau Massimo, et hors d'elle d'être retenue contre son gré.
Une relation d'une sensualité dévorante va se nouer entre Laura la fougueuse et Massimo l'impétueux. Et ce n'est pas forcément celui que l'on imagine qui va mener la danse...
Un roman sexy et profondément romantique.365 jours, 1. 365 jours [texte imprimé] / Blanka LIPINSKA (1985-....), Auteur ; Ewa Janina CHODAKOWSKA, Traducteur . - Paris : Hugo & Cie, DL 2021 . - 360 p. : couv. ill. coul. ; 21 cm. - (New Romance) .
ISBN : 978-2-7556-8782-8 : 17€
Langues : Français (fre)
Index. décimale : 884-3 Roman traduit de la langue polonaise Résumé : Don Massimo Torricelli est le chef d'une des plus puissantes familles mafieuses de Sicile.
Il y a plusieurs années, alors qu'on lui a tiré dessus, il se bat pour survivre, il a des visions d'une jeune femme. À peine sorti du coma, il fait réaliser des peintures du visage de cette femme qui l'obsède et qu'il n'a de cesse de trouver.
Laura Biel passe des vacances en Sicile avec son copain, Martin et des amis à l'occasion de son anniversaire. Depuis qu'elle est arrivée sur l'île, Laura a le sentiment étrange d'être observée, elle met cette sensation sur le compte de la fatigue et décide de profiter de ses vacances.
Malheureusement les relations entre Laura et Martin sont délétères. A tel point que Laura ne supportant plus l'attitude de Martin, quitte l'hôtel furieuse. Alors qu'elle déambule dans les rues du petit village sicilien, elle croise le chemin de Massimo.
Elle se réveille dans un lit inconnu, et se trouve devant celui qu'elle surnomme l'homme en noir. Il lui fait une proposition des plus étranges : rester avec lui pendant les 365 prochains jours, et si elle n'est pas tombée amoureuse de lui d'ici là, il la laissera partir. Massimo lui affirme qu'il ne fera jamais rien sans son consentement, qu'elle n'a rien à craindre de lui.
Laura est animée par des sentiments contradictoires, elle est à la fois extrêmement attirée par le beau Massimo, et hors d'elle d'être retenue contre son gré.
Une relation d'une sensualité dévorante va se nouer entre Laura la fougueuse et Massimo l'impétueux. Et ce n'est pas forcément celui que l'on imagine qui va mener la danse...
Un roman sexy et profondément romantique.Exemplaires (2)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 410000068367 8-3 LIP Livre de fiction Six-Bonniers Adultes Document en bon état Disponible 410000026022 8-3 LIP Livre de fiction Trixhes Adultes Document en bon état Disponible 365 jours, 2. 365 jours / Blanka LIPINSKA
Titre de série : 365 jours, 2 Titre : 365 jours Type de document : texte imprimé Auteurs : Blanka LIPINSKA (1985-....), Auteur ; Ewa Janina CHODAKOWSKA, Traducteur Editeur : Paris : Hugo & Cie Année de publication : DL 2021 Collection : New Romance Importance : 390 p. Présentation : couv. ill. coul. Format : 21 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-298-17458-8 Prix : 17€ Langues : Français (fre) Index. décimale : 884-3 Roman traduit de la langue polonaise Résumé : La vie sicilienne de Laura Biel ressemble à un conte de fées : un mariage grandiose, un mari dévoué, une grossesse, des cadeaux et un luxe tout simplement inimaginable. Tout serait parfait si le danger ne rôdait pas en permanence autour de Laura et de sa meilleure amie, Olga, qui la suit aveuglément. Être l’épouse de l'homme le plus dangereux de Sicile a ses conséquences, et la jeune femme en subira douloureusement les effets.
Le deuxième volet du best-seller 365 jours n'est pas seulement une belle histoire d'amour, c'est un roman plein de rebondissements surprenants – fuites, poursuites, trahisons, combats pour l'honneur… – qui montre combien il est facile de tomber amoureux mais aussi facile de tout perdre. Chaque chapitre surprend, car rien n'est joué d'avance. Il n'y a ni bons ni mauvais héros, mais une grande incertitude, un grand amour, un grand danger et une grande passion.365 jours, 2. 365 jours [texte imprimé] / Blanka LIPINSKA (1985-....), Auteur ; Ewa Janina CHODAKOWSKA, Traducteur . - Paris : Hugo & Cie, DL 2021 . - 390 p. : couv. ill. coul. ; 21 cm. - (New Romance) .
ISBN : 978-2-298-17458-8 : 17€
Langues : Français (fre)
Index. décimale : 884-3 Roman traduit de la langue polonaise Résumé : La vie sicilienne de Laura Biel ressemble à un conte de fées : un mariage grandiose, un mari dévoué, une grossesse, des cadeaux et un luxe tout simplement inimaginable. Tout serait parfait si le danger ne rôdait pas en permanence autour de Laura et de sa meilleure amie, Olga, qui la suit aveuglément. Être l’épouse de l'homme le plus dangereux de Sicile a ses conséquences, et la jeune femme en subira douloureusement les effets.
Le deuxième volet du best-seller 365 jours n'est pas seulement une belle histoire d'amour, c'est un roman plein de rebondissements surprenants – fuites, poursuites, trahisons, combats pour l'honneur… – qui montre combien il est facile de tomber amoureux mais aussi facile de tout perdre. Chaque chapitre surprend, car rien n'est joué d'avance. Il n'y a ni bons ni mauvais héros, mais une grande incertitude, un grand amour, un grand danger et une grande passion.Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 410000068364 8-3 LIP Livre de fiction Six-Bonniers Adultes Document en bon état Disponible Les aventures farfelues des dix chaussettes perdues (quatre droites et six gauches) / Justyna (1970-...) BEDNAREK
Titre : Les aventures farfelues des dix chaussettes perdues (quatre droites et six gauches) Type de document : texte imprimé Auteurs : Justyna (1970-...) BEDNAREK, Auteur ; Daniel de LATOUR, Illustrateur ; Lydia WALERYSZAK (1977-....), Traducteur Année de publication : DL 2024 Importance : 154 p. Présentation : ill. en coul.; couv. ill. en coul. Format : 21 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-330-19235-8 Prix : 14,90 € Note générale : Trad. de : "Niesamowite przygody dziesięciu skarpetek" Langues : Français (fre) Langues originales : Polonais (pol) Index. décimale : 884-3 Roman traduit de la langue polonaise Résumé : Derrière la machine à laver, ça ne tourne pas rond. Une percée dans le sol offre d'incroyables perspectives de liberté à ceux et celles qui osent s'y risquer... Alors dans le panier à linge sale, ça papote sévère : a-t-on des nouvelles des chaussettes qui ont fait le grand saut ? En voici une qui rêve d’être une star de cinéma, une autre pirate, et une troisième, détective privée !
Un roman drôlement illustré, où les chaussettes n'ont pas froid aux yeux !Les aventures farfelues des dix chaussettes perdues (quatre droites et six gauches) [texte imprimé] / Justyna (1970-...) BEDNAREK, Auteur ; Daniel de LATOUR, Illustrateur ; Lydia WALERYSZAK (1977-....), Traducteur . - DL 2024 . - 154 p. : ill. en coul.; couv. ill. en coul. ; 21 cm.
ISBN : 978-2-330-19235-8 : 14,90 €
Trad. de : "Niesamowite przygody dziesięciu skarpetek"
Langues : Français (fre) Langues originales : Polonais (pol)
Index. décimale : 884-3 Roman traduit de la langue polonaise Résumé : Derrière la machine à laver, ça ne tourne pas rond. Une percée dans le sol offre d'incroyables perspectives de liberté à ceux et celles qui osent s'y risquer... Alors dans le panier à linge sale, ça papote sévère : a-t-on des nouvelles des chaussettes qui ont fait le grand saut ? En voici une qui rêve d’être une star de cinéma, une autre pirate, et une troisième, détective privée !
Un roman drôlement illustré, où les chaussettes n'ont pas froid aux yeux !Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 410000123576 8-3 BED Livre de fiction Jardin perdu Jeunesse Document en bon état Disponible Dieu, le temps, les hommes et les anges / Olga TOKARCZUK
Titre : Dieu, le temps, les hommes et les anges Type de document : texte imprimé Auteurs : Olga TOKARCZUK (1962-....), Auteur ; Christophe GLOGOWSKI (1946-2003), Traducteur Editeur : Paris : Robert Laffont Année de publication : impr. 2023 Collection : Pavillons poche Importance : 395 p. Présentation : couv. ill. en coul. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-221-24086-1 Prix : 9.5 € Note générale : Trad. de : "Prawiek I Inne Czasy" Langues : Français (fre) Langues originales : Polonais (pol) Index. décimale : 884-3 Roman traduit de la langue polonaise Résumé : Antan a tout l'air de n'être qu'un paisible village polonais. L'existence y est ponctuée par le temps : le temps d'aimer, de souffrir puis de mourir. Antan est situé au centre de l'univers – coeur du monde, coeur des hommes, coeur de l'histoire. Mais qui préside à son destin ? Dieu, qui du haut des cieux lui envoie les maux et les bonheurs dévolus aux humains, ou le châtelain Popielski, envoûté par le Jeu du labyrinthe que lui a offert le rabbin et qui, d'un coup de dés, renverse peut-être l'ordre des choses ? Un homme se transforme en bête, les âmes des morts errent dans le bourg jusqu'à se croire vivantes, des animaux parlent à une vieille folle... Au cours ordinaire de la vie se substitue brutalement la guerre avec son cortège d'événements diaboliques.
Un conte ponctué de purs moments d'émotion, de fragiles instants de vérité saisis au vol par une plume d'une fraîcheur et d'une originalité peu communes, celle d'Olga Tokarczuk, la romancière polonaise contemporaine la plus traduite dans le monde, récompensée du prix international Man Booker 2018.Dieu, le temps, les hommes et les anges [texte imprimé] / Olga TOKARCZUK (1962-....), Auteur ; Christophe GLOGOWSKI (1946-2003), Traducteur . - Paris : Robert Laffont, impr. 2023 . - 395 p. : couv. ill. en coul. ; 18 cm. - (Pavillons poche) .
ISBN : 978-2-221-24086-1 : 9.5 €
Trad. de : "Prawiek I Inne Czasy"
Langues : Français (fre) Langues originales : Polonais (pol)
Index. décimale : 884-3 Roman traduit de la langue polonaise Résumé : Antan a tout l'air de n'être qu'un paisible village polonais. L'existence y est ponctuée par le temps : le temps d'aimer, de souffrir puis de mourir. Antan est situé au centre de l'univers – coeur du monde, coeur des hommes, coeur de l'histoire. Mais qui préside à son destin ? Dieu, qui du haut des cieux lui envoie les maux et les bonheurs dévolus aux humains, ou le châtelain Popielski, envoûté par le Jeu du labyrinthe que lui a offert le rabbin et qui, d'un coup de dés, renverse peut-être l'ordre des choses ? Un homme se transforme en bête, les âmes des morts errent dans le bourg jusqu'à se croire vivantes, des animaux parlent à une vieille folle... Au cours ordinaire de la vie se substitue brutalement la guerre avec son cortège d'événements diaboliques.
Un conte ponctué de purs moments d'émotion, de fragiles instants de vérité saisis au vol par une plume d'une fraîcheur et d'une originalité peu communes, celle d'Olga Tokarczuk, la romancière polonaise contemporaine la plus traduite dans le monde, récompensée du prix international Man Booker 2018.Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 410000008283 8-3 TOK Livre de fiction Jardin perdu Adultes Document en bon état Disponible Un fond de vérité / Zygmunt MILOSZEWSKI
Titre : Un fond de vérité Type de document : texte imprimé Auteurs : Zygmunt MILOSZEWSKI (1976-....), Auteur ; Kamil BARBARSKI, Traducteur Editeur : Paris : Pocket Année de publication : DL 2016 Collection : Pocket . Thriller num. 16462 Importance : 539 p. Présentation : couv. ill. en coul. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-266-26368-9 Prix : 9,60 € Note générale : Trad. de : "Ziarno Prawdy" Langues : Français (fre) Langues originales : Polonais (pol) Mots-clés : Thriller Pologne Index. décimale : 884-3 Roman traduit de la langue polonaise Résumé : Dans toute légende, dit-on, il y a un fond de vérité. À Sandomierz, sage bourgade de la province polonaise, on ne croit plus depuis longtemps que les Juifs enlèvent les enfants catholiques pour les vider de leur sang. Quoique... La découverte d'une jeune notable devant l'ancienne synagogue, égorgée suivant le rituel de l'abattage casher, réveille anciennes croyances et vieux démons... À charge pour le procureur Teodore Szacki, fraîchement divorcé et exilé de la capitale, de trouver la vérité.
Un fond de vérité [texte imprimé] / Zygmunt MILOSZEWSKI (1976-....), Auteur ; Kamil BARBARSKI, Traducteur . - Paris : Pocket, DL 2016 . - 539 p. : couv. ill. en coul. ; 18 cm. - (Pocket . Thriller; 16462) .
ISBN : 978-2-266-26368-9 : 9,60 €
Trad. de : "Ziarno Prawdy"
Langues : Français (fre) Langues originales : Polonais (pol)
Mots-clés : Thriller Pologne Index. décimale : 884-3 Roman traduit de la langue polonaise Résumé : Dans toute légende, dit-on, il y a un fond de vérité. À Sandomierz, sage bourgade de la province polonaise, on ne croit plus depuis longtemps que les Juifs enlèvent les enfants catholiques pour les vider de leur sang. Quoique... La découverte d'une jeune notable devant l'ancienne synagogue, égorgée suivant le rituel de l'abattage casher, réveille anciennes croyances et vieux démons... À charge pour le procureur Teodore Szacki, fraîchement divorcé et exilé de la capitale, de trouver la vérité.
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 410000072008 8-3 MIL Livre de fiction Six-Bonniers Adultes Document en bon état Disponible Le garçon qui voyait avec ses doigts / Tomasz MALKOWSKI
PermalinkLes impliqués / Zygmunt MILOSZEWSKI
PermalinkInavouable / Zygmunt MILOSZEWSKI
PermalinkInestimable / Zygmunt MILOSZEWSKI
PermalinkLes Pérégrins / Olga TOKARCZUK
Permalink