Titre de série : |
Les enquêtes de Siglufjördur, 4 |
Titre : |
Sott |
Type de document : |
texte imprimé |
Auteurs : |
RAGNAR JÓNASSON (1976-....), Auteur ; MARCHON, Ombeline, Traducteur |
Editeur : |
Paris : La Martinière |
Année de publication : |
DL 2018 |
Importance : |
345 p. |
Présentation : |
couv. ill. en coul. |
Format : |
23 cm |
ISBN/ISSN/EAN : |
978-2-7324-8815-8 |
Prix : |
21,00 € |
Note générale : |
Trad. de: "Rof" |
Langues : |
Français (fre) |
Index. décimale : |
839.59-3 Roman traduit de la langue islandaise. |
Résumé : |
" Quiconque envisagerait de s'exiler devrait sérieusement s'intéresser à Siglufjördur, le village le plus isolé du nord de l'Islande. "
The New York Times
Mais que se passe-t-il encore à Siglufjördur ? L'inspecteur Ari Thór n'est pas venu à bout des secrets de ce village en apparence si tranquille. Lui qui avait fini par se faire à la rudesse du climat et aux hivers trop longs se sent de nouveau pris à la gorge par un terrible sentiment de claustrophobie. La ville est mise sous quarantaine car on suspecte une épidémie de fièvre hémorragique (sótt, en islandais). Les premières victimes succombent tandis qu'un crime vieux de cinquante ans remonte à la surface... Le huis clos se referme sur les habitants de Siglufjördur.
C'est l'agent d'Henning Mankell qui a découvert Ragnar Jónasson et vendu les droits de ses livres dans vingt pays. Né à Reykjavik, Jónasson a traduit plusieurs des romans d'Agatha Christie en islandais, avant d'écrire ses propres enquêtes. La série des " enquêtes de Siglufjördur ", village dont sa famille est originaire, connaît un succès retentissant en France et à l'étranger. |
Les enquêtes de Siglufjördur, 4. Sott [texte imprimé] / RAGNAR JÓNASSON (1976-....), Auteur ; MARCHON, Ombeline, Traducteur . - Paris : La Martinière, DL 2018 . - 345 p. : couv. ill. en coul. ; 23 cm. ISBN : 978-2-7324-8815-8 : 21,00 € Trad. de: "Rof" Langues : Français ( fre)
Index. décimale : |
839.59-3 Roman traduit de la langue islandaise. |
Résumé : |
" Quiconque envisagerait de s'exiler devrait sérieusement s'intéresser à Siglufjördur, le village le plus isolé du nord de l'Islande. "
The New York Times
Mais que se passe-t-il encore à Siglufjördur ? L'inspecteur Ari Thór n'est pas venu à bout des secrets de ce village en apparence si tranquille. Lui qui avait fini par se faire à la rudesse du climat et aux hivers trop longs se sent de nouveau pris à la gorge par un terrible sentiment de claustrophobie. La ville est mise sous quarantaine car on suspecte une épidémie de fièvre hémorragique (sótt, en islandais). Les premières victimes succombent tandis qu'un crime vieux de cinquante ans remonte à la surface... Le huis clos se referme sur les habitants de Siglufjördur.
C'est l'agent d'Henning Mankell qui a découvert Ragnar Jónasson et vendu les droits de ses livres dans vingt pays. Né à Reykjavik, Jónasson a traduit plusieurs des romans d'Agatha Christie en islandais, avant d'écrire ses propres enquêtes. La série des " enquêtes de Siglufjördur ", village dont sa famille est originaire, connaît un succès retentissant en France et à l'étranger. |
|