Détail de l'indexation
Ouvrages de la bibliothèque en indexation 830-2 (15)
L'art de ne pas rompre / Daniel GLATTAUER
Titre : L'art de ne pas rompre Type de document : texte imprimé Auteurs : Daniel GLATTAUER (1960-....), Auteur ; Anne-Sophie ANGLARET, Traducteur Editeur : Paris : Grasset Année de publication : DL 2015 Importance : 124 p. Présentation : couv. ill. en coul. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-246-85184-4 Prix : 11,20 € Langues : Français (fre) Index. décimale : 830-2 Pièce de théâtre traduite de la langue allemande. Résumé : Joana et Valentin, qui se sont rencontrés des années plus tôt en faisant de la plongée, heureux parents de deux enfants, sont en pleine crise conjugale. Ils n’arrivent plus à se parler, ne se supportent plus, se disputent sans cesse. Pour tenter de sortir de cette impasse et de retrouver l’harmonie de leurs premières années de vie commune, ils décident de se faire aider par un conseiller conjugal.
Mais à peine entrés dans le cabinet du thérapeute, ils recommencent leurs querelles stériles et chacun essaie de prendre le conseiller à témoin des défauts de l’autre. Celui-ci leur propose bien quelques exercices afin de rétablir le dialogue, mais en vain. Soudain, un téléphone portable sonne. Le conseiller s’excuse et sort du cabinet.
Peu après, il revient, l’air absent et, de but en blanc, demande à Joana et Valentin pourquoi ils ne se séparent pas. Joana et Valentin vont dès lors changer de ton...L'art de ne pas rompre [texte imprimé] / Daniel GLATTAUER (1960-....), Auteur ; Anne-Sophie ANGLARET, Traducteur . - Paris : Grasset, DL 2015 . - 124 p. : couv. ill. en coul. ; 18 cm.
ISBN : 978-2-246-85184-4 : 11,20 €
Langues : Français (fre)
Index. décimale : 830-2 Pièce de théâtre traduite de la langue allemande. Résumé : Joana et Valentin, qui se sont rencontrés des années plus tôt en faisant de la plongée, heureux parents de deux enfants, sont en pleine crise conjugale. Ils n’arrivent plus à se parler, ne se supportent plus, se disputent sans cesse. Pour tenter de sortir de cette impasse et de retrouver l’harmonie de leurs premières années de vie commune, ils décident de se faire aider par un conseiller conjugal.
Mais à peine entrés dans le cabinet du thérapeute, ils recommencent leurs querelles stériles et chacun essaie de prendre le conseiller à témoin des défauts de l’autre. Celui-ci leur propose bien quelques exercices afin de rétablir le dialogue, mais en vain. Soudain, un téléphone portable sonne. Le conseiller s’excuse et sort du cabinet.
Peu après, il revient, l’air absent et, de but en blanc, demande à Joana et Valentin pourquoi ils ne se séparent pas. Joana et Valentin vont dès lors changer de ton...Exemplaires (2)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 410000084669 8-2 GLA Livre de fiction Jardin perdu Adultes Document en bon état Disponible 410000079152 8-2 GLA Livre de fiction Six-Bonniers Adultes Document en bon état Disponible Faust I et II / Johann Wolfgang von GOETHE
Titre : Faust I et II Type de document : texte imprimé Auteurs : Johann Wolfgang von GOETHE (1749-1832), Auteur ; Jean MALAPLATE (1923-2019), Traducteur ; Bernard LORTHOLARY, Présentateur Editeur : Paris : Flammarion Année de publication : impr. 2015 Importance : 560 p. Présentation : couv. ill. en coul. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-08-135868-3 Prix : 9 € Note générale : Préface, notes, chronologie et bibliographie mise à jour en 2015 par Bernard Lortholary
Traduction publiée avec le concours du Centre national du livreLangues : Français (fre) Langues originales : Allemand (ger) Index. décimale : 830-2 Pièce de théâtre traduite de la langue allemande. Résumé : «Faust» : ce simple mot, cette syllabe robuste et trapue comme le «poing» qu'elle désigne couramment, est un signe aussi fort dans l'histoire culturelle des pays allemands que lorsqu'on dit «don Quichotte» en terre espagnole ou«Dante» en Italie. C'est essentiellement grâce à l'oeuvre de Goethe que le personnage de Faust a passé les frontières et rejoint, dans l'imaginaire occidental, les figures de don Juan et de Prométhée. Comme eux, insatisfait et rebelle, Faust s'oppose à l'autorité divine en faisant un pari dont l'enjeu n'est rien de moins que le sens de la vie et la possibilité du salut.
Faust I et II [texte imprimé] / Johann Wolfgang von GOETHE (1749-1832), Auteur ; Jean MALAPLATE (1923-2019), Traducteur ; Bernard LORTHOLARY, Présentateur . - Paris : Flammarion, impr. 2015 . - 560 p. : couv. ill. en coul. ; 18 cm.
ISBN : 978-2-08-135868-3 : 9 €
Préface, notes, chronologie et bibliographie mise à jour en 2015 par Bernard Lortholary
Traduction publiée avec le concours du Centre national du livre
Langues : Français (fre) Langues originales : Allemand (ger)
Index. décimale : 830-2 Pièce de théâtre traduite de la langue allemande. Résumé : «Faust» : ce simple mot, cette syllabe robuste et trapue comme le «poing» qu'elle désigne couramment, est un signe aussi fort dans l'histoire culturelle des pays allemands que lorsqu'on dit «don Quichotte» en terre espagnole ou«Dante» en Italie. C'est essentiellement grâce à l'oeuvre de Goethe que le personnage de Faust a passé les frontières et rejoint, dans l'imaginaire occidental, les figures de don Juan et de Prométhée. Comme eux, insatisfait et rebelle, Faust s'oppose à l'autorité divine en faisant un pari dont l'enjeu n'est rien de moins que le sens de la vie et la possibilité du salut.
Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 410000084665 8-2 GOE Livre de fiction Jardin perdu Adultes Document en bon état Sorti jusqu'au 20/12/2024 Faust; précédé de la légende populaire du docteur Fauste / Johann Wolfgang von GOETHE
Titre : Faust; précédé de la légende populaire du docteur Fauste Type de document : texte imprimé Auteurs : Johann Wolfgang von GOETHE (1749-1832), Auteur Editeur : Paris : L'Erable Prix : 0.00 Langues : Français (fre) Index. décimale : 830-2 Pièce de théâtre traduite de la langue allemande. Faust; précédé de la légende populaire du docteur Fauste [texte imprimé] / Johann Wolfgang von GOETHE (1749-1832), Auteur . - Paris : L'Erable, [s.d.].
0.00
Langues : Français (fre)
Index. décimale : 830-2 Pièce de théâtre traduite de la langue allemande. Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 410000023551 8-2 GOE Livre de fiction Bibliothèque d'appoint Adultes Document en bon état Disponible Sketches / Karl VALENTIN
Titre : Sketches Type de document : texte imprimé Auteurs : Karl VALENTIN, Auteur ; Jean-Louis BESSON (1932-2003), Traducteur ; Jean JOURDHEUIL, Traducteur Editeur : Montreuil-sous-Bois (Paris) [France] : Théâtrales jeunesse Année de publication : impr. 2002 Importance : 64 p. Présentation : couv. ill. en coul. Format : 17 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-84260-107-2 Prix : 7 € Langues : Français (fre) Mots-clés : THEÂTRE Index. décimale : 830-2 Pièce de théâtre traduite de la langue allemande. Résumé : Sketches [texte imprimé] / Karl VALENTIN, Auteur ; Jean-Louis BESSON (1932-2003), Traducteur ; Jean JOURDHEUIL, Traducteur . - Montreuil-sous-Bois (Paris) [France] : Théâtrales jeunesse, impr. 2002 . - 64 p. : couv. ill. en coul. ; 17 cm.
ISBN : 978-2-84260-107-2 : 7 €
Langues : Français (fre)
Mots-clés : THEÂTRE Index. décimale : 830-2 Pièce de théâtre traduite de la langue allemande. Résumé : Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 410000082315 8-2 VAL Livre de fiction Jardin perdu Jeunesse Document en bon état Disponible Les soeurs ou Casanova à Spa / Arthur SCHNITZLER
Titre : Les soeurs ou Casanova à Spa Type de document : texte imprimé Auteurs : Arthur SCHNITZLER, Auteur ; Jacques (Belge) DE DECKER (1945-....), Adaptateur ; Armand (Belge) DELCAMPE (1939-....), Collaborateur Editeur : Louvain-la-Neuve : Atelier théâtral de Louvain-la-Neuve Année de publication : impr. 1993 Importance : 121 p. Présentation : ill., couv. ill. Format : 20 cm Langues : Français (fre) Index. décimale : 830-2 Pièce de théâtre traduite de la langue allemande. Les soeurs ou Casanova à Spa [texte imprimé] / Arthur SCHNITZLER, Auteur ; Jacques (Belge) DE DECKER (1945-....), Adaptateur ; Armand (Belge) DELCAMPE (1939-....), Collaborateur . - Louvain-la-Neuve : Atelier théâtral de Louvain-la-Neuve, impr. 1993 . - 121 p. : ill., couv. ill. ; 20 cm.
Langues : Français (fre)
Index. décimale : 830-2 Pièce de théâtre traduite de la langue allemande. Exemplaires
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité aucun exemplaire Théâtre complet I / Bertolt BRECHT
PermalinkThéâtre complet II / Bertolt BRECHT
PermalinkThéâtre complet III / Bertolt BRECHT
PermalinkThéâtre complet IX / Bertolt BRECHT
PermalinkThéâtre complet V / Bertolt BRECHT
Permalink