Titre : |
Le grand barrage : roman |
Type de document : |
texte imprimé |
Auteurs : |
Kamala MARKANDAYA (1924-2004), Auteur ; Christine RAGUET, Traducteur |
Editeur : |
Carouge-Genève [Suisse] : Editions Zoé |
Année de publication : |
DL 2022 |
Collection : |
Ecrits d'ailleurs |
Importance : |
313 p. |
Présentation : |
couv. ill. en coul. |
Format : |
21 cm |
ISBN/ISSN/EAN : |
978-2-88907-011-4 |
Prix : |
21,00 € |
Note générale : |
Trad. de : "The coffer dams" |
Langues : |
Français (fre) Langues originales : Anglais (eng) |
Index. décimale : |
820(540)-3 Roman indien traduit de la langue anglaise. |
Résumé : |
Une société britannique s'implante dans le sud de l'Inde récemment indépendante, avec pour mandat de construire un barrage en plein jungle. Dans la ville éphémère bâtie sur le site se côtoient techniciens anglais, ingénieurs dépêchés de Dehli et ouvriers indigènes, sous la supervision de Clinton, à la tête du projet. Certaines femmes sont aussi présentes, celles des hauts cadres, et bien sûr Helen, l'épouse de Clinton, plus intéressée par les conditions de vies des tribus locales que par l'ambition dévorante de son mari : malgré les recommandations des Indiens, ce dernier a décidé que le barrage serait achevé dans les trois ans.
Sur le papier, le plan est solide, mais au fil des travaux, Clinton se heurte aux imprévus humains, aux accidents techniques et à la nature implacable. Jusqu'à ce que la mousson arrive…
Dans ce roman visionnaire, Kamala Markandaya émerveille par son habileté à décrire le fonctionnement du chantier, la capture des oiseaux exotiques ou la fourmilière sociale à l'œuvre.
Née à Madras, Kamala Markandaya (1924-2004) étudie et travaille comme journaliste en Inde, puis s'installe à Londres en 1948. Son premier roman, Nectar in Sieve (1954), lui vaut un succès mondial. Notamment en France, où plusieurs de ses titres ont été traduits et son épuisés. Elle est aujourd'hui considérée dans le monde anglo-saxon comme une figure de la littérature postcoloniale |
Le grand barrage : roman [texte imprimé] / Kamala MARKANDAYA (1924-2004), Auteur ; Christine RAGUET, Traducteur . - Carouge-Genève [Suisse] : Editions Zoé, DL 2022 . - 313 p. : couv. ill. en coul. ; 21 cm. - ( Ecrits d'ailleurs) . ISBN : 978-2-88907-011-4 : 21,00 € Trad. de : "The coffer dams" Langues : Français ( fre) Langues originales : Anglais ( eng)
Index. décimale : |
820(540)-3 Roman indien traduit de la langue anglaise. |
Résumé : |
Une société britannique s'implante dans le sud de l'Inde récemment indépendante, avec pour mandat de construire un barrage en plein jungle. Dans la ville éphémère bâtie sur le site se côtoient techniciens anglais, ingénieurs dépêchés de Dehli et ouvriers indigènes, sous la supervision de Clinton, à la tête du projet. Certaines femmes sont aussi présentes, celles des hauts cadres, et bien sûr Helen, l'épouse de Clinton, plus intéressée par les conditions de vies des tribus locales que par l'ambition dévorante de son mari : malgré les recommandations des Indiens, ce dernier a décidé que le barrage serait achevé dans les trois ans.
Sur le papier, le plan est solide, mais au fil des travaux, Clinton se heurte aux imprévus humains, aux accidents techniques et à la nature implacable. Jusqu'à ce que la mousson arrive…
Dans ce roman visionnaire, Kamala Markandaya émerveille par son habileté à décrire le fonctionnement du chantier, la capture des oiseaux exotiques ou la fourmilière sociale à l'œuvre.
Née à Madras, Kamala Markandaya (1924-2004) étudie et travaille comme journaliste en Inde, puis s'installe à Londres en 1948. Son premier roman, Nectar in Sieve (1954), lui vaut un succès mondial. Notamment en France, où plusieurs de ses titres ont été traduits et son épuisés. Elle est aujourd'hui considérée dans le monde anglo-saxon comme une figure de la littérature postcoloniale |
|