Détail de l'indexation
Ouvrages de la bibliothèque en indexation 894.511-3 (5)
Le bûcher / György DRAGOMÁN
Titre : Le bûcher : roman Type de document : texte imprimé Auteurs : György DRAGOMÁN (1973-....), Auteur ; Joëlle DUFEUILLY, Traducteur Editeur : Paris : Gallimard Année de publication : 2018 Collection : nrf Importance : 526 p. Présentation : couv. ill. Format : 21 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-07-014999-5 Prix : 24,00 € Note générale : Titre original : Máglya Langues : Français (fre) Langues originales : Hongrois (hun) Mots-clés : Roumanie sorcellerie Index. décimale : 894.511-3 Roman traduit de la langue hongroise. Résumé : La Roumanie vient tout juste de se libérer de son dictateur. Les portraits du camarade général ont été brûlés dans la cour de l'internat où Emma, treize ans, arrivée après la mort tragique de ses parents, cherche encore à s'orienter. Quand une inconnue se présente comme étant sa grand-mère, elle n'a d'autre choix que de la suivre dans sa ville natale. Cette femme étrange partage sa maison avec l'esprit de son mari défunt et pratique la sorcellerie. Mais Emma comprend vite qu'il y a d'autres raisons à l'accueil malveillant que lui réservent les habitants de la ville. Peu à peu, elle découvre les secrets de sa famille. Profondément traumatisée et compromise par l'histoire qu'a traversée son pays, sa grand-mère a utilisé les pouvoirs de la magie pour surmonter des décennies dominées par la peur, la manipulation et la terreur. Et c'est cette force-là qu'Emma tente à son tour de libérer en elle pour trouver sa place dans un monde de nouveau bouleversé. Avec Le bûcher, György Dragomán, grand talent de la littérature hongroise, emporte ses lecteurs dans l'univers poignant d'une jeune fille au courage extraordinaire, tout en nous confrontant à un héritage contemporain dont les plaies sont à peine refermées.
Le bûcher : roman [texte imprimé] / György DRAGOMÁN (1973-....), Auteur ; Joëlle DUFEUILLY, Traducteur . - Paris : Gallimard, 2018 . - 526 p. : couv. ill. ; 21 cm. - (nrf) .
ISBN : 978-2-07-014999-5 : 24,00 €
Titre original : Máglya
Langues : Français (fre) Langues originales : Hongrois (hun)
Mots-clés : Roumanie sorcellerie Index. décimale : 894.511-3 Roman traduit de la langue hongroise. Résumé : La Roumanie vient tout juste de se libérer de son dictateur. Les portraits du camarade général ont été brûlés dans la cour de l'internat où Emma, treize ans, arrivée après la mort tragique de ses parents, cherche encore à s'orienter. Quand une inconnue se présente comme étant sa grand-mère, elle n'a d'autre choix que de la suivre dans sa ville natale. Cette femme étrange partage sa maison avec l'esprit de son mari défunt et pratique la sorcellerie. Mais Emma comprend vite qu'il y a d'autres raisons à l'accueil malveillant que lui réservent les habitants de la ville. Peu à peu, elle découvre les secrets de sa famille. Profondément traumatisée et compromise par l'histoire qu'a traversée son pays, sa grand-mère a utilisé les pouvoirs de la magie pour surmonter des décennies dominées par la peur, la manipulation et la terreur. Et c'est cette force-là qu'Emma tente à son tour de libérer en elle pour trouver sa place dans un monde de nouveau bouleversé. Avec Le bûcher, György Dragomán, grand talent de la littérature hongroise, emporte ses lecteurs dans l'univers poignant d'une jeune fille au courage extraordinaire, tout en nous confrontant à un héritage contemporain dont les plaies sont à peine refermées.
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 410000095108 8-3 DRA Livre de fiction Jardin perdu Adultes Document en bon état Disponible Dernier jour à Budapest / Sandor MARAI
Titre : Dernier jour à Budapest Type de document : texte imprimé Auteurs : Sandor MARAI, Auteur ; Catherine FAY, Traducteur Editeur : Paris : Albin Michel Année de publication : 2017 Importance : 243 p. Présentation : couv. ill. en n. et b. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-226-39640-2 Prix : 21.30€ Langues : Français (fre) Index. décimale : 894.511-3 Roman traduit de la langue hongroise. Résumé : Dernier jour à Budapest, publié en Hongrie en 1940, réunit de manière singulière deux virtuoses de la littérature hongroise du XXe siècle. Sándor Márai, l'auteur des Braises, y rend hommage à son maître, Gyula Krúdy, dandy ténébreux et personnage légendaire de la bohème littéraire de Budapest, surnommé ici Sindbad, comme le héros de plusieurs de ses nouvelles. Un matin du mois de mai, Sindbad quitte son domicile d'Óbuda en promettant à sa femme de rapporter, avant la tombée de la nuit, les soixante pengös nécessaires à l'achat d'une robe pour leur petite fille. Mais à peine parti, ses bonnes intentions se dissipent. Cédant à la tentation d'une balade en calèche, il se laisse aller à une douce flânerie, revisitant le Budapest d'hier, au gré des lieux aimés : le bain turc, où " Orient et Occident fusionnaient dans les brumes de chaleur ", le café Chicago où il écrivait, les restaurants où il dînait... Entre Histoire et fiction, Sándor Márai livre un récit envoûtant et nostalgique, à la beauté crépusculaire, où ses propres souvenirs d'avant-guerre se mêlent, avec une puissance évocatrice décuplée, à l'imaginaire de l'un des plus grands écrivains hongrois.
Dernier jour à Budapest [texte imprimé] / Sandor MARAI, Auteur ; Catherine FAY, Traducteur . - Paris : Albin Michel, 2017 . - 243 p. : couv. ill. en n. et b.
ISBN : 978-2-226-39640-2 : 21.30€
Langues : Français (fre)
Index. décimale : 894.511-3 Roman traduit de la langue hongroise. Résumé : Dernier jour à Budapest, publié en Hongrie en 1940, réunit de manière singulière deux virtuoses de la littérature hongroise du XXe siècle. Sándor Márai, l'auteur des Braises, y rend hommage à son maître, Gyula Krúdy, dandy ténébreux et personnage légendaire de la bohème littéraire de Budapest, surnommé ici Sindbad, comme le héros de plusieurs de ses nouvelles. Un matin du mois de mai, Sindbad quitte son domicile d'Óbuda en promettant à sa femme de rapporter, avant la tombée de la nuit, les soixante pengös nécessaires à l'achat d'une robe pour leur petite fille. Mais à peine parti, ses bonnes intentions se dissipent. Cédant à la tentation d'une balade en calèche, il se laisse aller à une douce flânerie, revisitant le Budapest d'hier, au gré des lieux aimés : le bain turc, où " Orient et Occident fusionnaient dans les brumes de chaleur ", le café Chicago où il écrivait, les restaurants où il dînait... Entre Histoire et fiction, Sándor Márai livre un récit envoûtant et nostalgique, à la beauté crépusculaire, où ses propres souvenirs d'avant-guerre se mêlent, avec une puissance évocatrice décuplée, à l'imaginaire de l'un des plus grands écrivains hongrois.
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 410000093343 8-3 MAR Livre de fiction Jardin perdu Adultes Document en bon état Disponible Métamorphoses d'un mariage / Sandor MARAI
Titre : Métamorphoses d'un mariage Type de document : texte imprimé Auteurs : Sandor MARAI, Auteur ; Georges KASSAI, Traducteur ; Zeno BIANU (1950-....), Traducteur Editeur : Paris : Librairie Générale Française Année de publication : 2006 Collection : Le Livre de Poche num. 31076 Importance : 500 p. Présentation : couv. ill. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-253-08447-1 Prix : 7 € Langues : Français (fre) Index. décimale : 894.511-3 Roman traduit de la langue hongroise. Résumé : Ilonka, Peter, Judit sont les acteurs d'un même drame. Chacun à leur tour, ils confient " leur " histoire comme on décline un rôle. L'épouse amoureuse et trahie. Le mari cédant à la passion. La domestique ambitieuse qui brise le couple. En trois récits-confessions qui cernent au plus près la vérité des personnages par un subtil jeu de miroirs, Sandor Marai analyse avec une finesse saisissante sentiments et antagonismes de classe. Mais, au-delà, c'est la fin d'un monde et d'une société - la bourgeoisie hongroise de l'entre-deux-guerres - que dissèque avec lucidité le grand écrivain de la Mitteleuropa. Une uvre maîtresse de l'auteur des Braises.
Métamorphoses d'un mariage [texte imprimé] / Sandor MARAI, Auteur ; Georges KASSAI, Traducteur ; Zeno BIANU (1950-....), Traducteur . - Paris : Librairie Générale Française, 2006 . - 500 p. : couv. ill.. - (Le Livre de Poche; 31076) .
ISBN : 978-2-253-08447-1 : 7 €
Langues : Français (fre)
Index. décimale : 894.511-3 Roman traduit de la langue hongroise. Résumé : Ilonka, Peter, Judit sont les acteurs d'un même drame. Chacun à leur tour, ils confient " leur " histoire comme on décline un rôle. L'épouse amoureuse et trahie. Le mari cédant à la passion. La domestique ambitieuse qui brise le couple. En trois récits-confessions qui cernent au plus près la vérité des personnages par un subtil jeu de miroirs, Sandor Marai analyse avec une finesse saisissante sentiments et antagonismes de classe. Mais, au-delà, c'est la fin d'un monde et d'une société - la bourgeoisie hongroise de l'entre-deux-guerres - que dissèque avec lucidité le grand écrivain de la Mitteleuropa. Une uvre maîtresse de l'auteur des Braises.
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 410000071794 8-3 MAR Livre de fiction Six-Bonniers Adultes Document en bon état Disponible La porte / Magda SZABO
Titre : La porte Type de document : texte imprimé Auteurs : Magda SZABO (1917-2007), Auteur ; Chantal PHILIPPE, Traducteur Editeur : Paris : Librairie Générale Française Année de publication : DL 2017 Collection : Le Livre de Poche Importance : 344 p. Présentation : couv. ill. en coul. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-253-07022-1 Prix : 9€ Langues : Français (fre) Index. décimale : 894.511-3 Roman traduit de la langue hongroise. Résumé : « C’est moi qui ai tué Emerence. Je voulais la sauver, non la détruire, mais cela n’y change rien. » La Porte est une confession. La narratrice y retrace sa relation avec Emerence Szeredás, qui fut sa domestique pendant vingt ans. Tous les oppose : l’une est jeune, l’autre âgée ; l’une sait à peine lire, l’autre ne vit que par les mots ; l’une est forte tête mais d’une humilité rare, l’autre a l’orgueil de l’intellectuelle. Emerence revendique farouchement sa liberté, ses silences, sa solitude, et refuse à quiconque l’accès à son domicile. Quels secrets se cachent derrière la porte ?
La porte [texte imprimé] / Magda SZABO (1917-2007), Auteur ; Chantal PHILIPPE, Traducteur . - Paris : Librairie Générale Française, DL 2017 . - 344 p. : couv. ill. en coul.. - (Le Livre de Poche) .
ISBN : 978-2-253-07022-1 : 9€
Langues : Français (fre)
Index. décimale : 894.511-3 Roman traduit de la langue hongroise. Résumé : « C’est moi qui ai tué Emerence. Je voulais la sauver, non la détruire, mais cela n’y change rien. » La Porte est une confession. La narratrice y retrace sa relation avec Emerence Szeredás, qui fut sa domestique pendant vingt ans. Tous les oppose : l’une est jeune, l’autre âgée ; l’une sait à peine lire, l’autre ne vit que par les mots ; l’une est forte tête mais d’une humilité rare, l’autre a l’orgueil de l’intellectuelle. Emerence revendique farouchement sa liberté, ses silences, sa solitude, et refuse à quiconque l’accès à son domicile. Quels secrets se cachent derrière la porte ?
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 410000076059 8-3 SZA Livre de fiction Jardin perdu Adultes Document en bon état Disponible Le premier amour / Sandor MARAI
Titre : Le premier amour Type de document : texte imprimé Auteurs : Sandor MARAI, Auteur ; Catherine FAY, Traducteur Editeur : Cergy-Pontoise : À vue d'oeil Année de publication : 2009 Importance : 451 p. Présentation : couv.ill. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-84666-491-2 Prix : 22, 00 € Langues : Français (fre) Langues originales : Hongrois (hun) Index. décimale : 894.511-3 Roman traduit de la langue hongroise. Résumé : Dans une petite ville de la province hongroise, un respectable professeur de latin mène une vie terne et solitaire, dénuée de surprises. Lorsqu'il entreprend de tenir son journal, pour " faire passer le temps ", cette apparente tranquillité vole en éclats. Au fur et à mesure qu'il couche sur le papier les menus faits et gestes de ses journées, des bribes de souvenirs d'enfance lui reviennent, la glace qui recouvrait ses émotions se craquelle, et sa propre vérité surgit enfin. Cette fêlure en annonce une autre, qui va faire basculer sa vie : une passion amoureuse, violente, ravageuse... Ce premier roman de Sàndor Màrai impose d'emblée le talent magistral du grand auteur des Braises. Le premier amour [texte imprimé] / Sandor MARAI, Auteur ; Catherine FAY, Traducteur . - Cergy-Pontoise : À vue d'oeil, 2009 . - 451 p. : couv.ill.
ISBN : 978-2-84666-491-2 : 22, 00 €
Langues : Français (fre) Langues originales : Hongrois (hun)
Index. décimale : 894.511-3 Roman traduit de la langue hongroise. Résumé : Dans une petite ville de la province hongroise, un respectable professeur de latin mène une vie terne et solitaire, dénuée de surprises. Lorsqu'il entreprend de tenir son journal, pour " faire passer le temps ", cette apparente tranquillité vole en éclats. Au fur et à mesure qu'il couche sur le papier les menus faits et gestes de ses journées, des bribes de souvenirs d'enfance lui reviennent, la glace qui recouvrait ses émotions se craquelle, et sa propre vérité surgit enfin. Cette fêlure en annonce une autre, qui va faire basculer sa vie : une passion amoureuse, violente, ravageuse... Ce premier roman de Sàndor Màrai impose d'emblée le talent magistral du grand auteur des Braises. Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 410000102994 8-3 MAR Livre de fiction Jardin perdu Grand caractère Document en bon état Disponible