Détail de l'indexation
Ouvrages de la bibliothèque en indexation 894.511-3 (6)



Titre : Le bûcher : roman Type de document : texte imprimé Auteurs : György DRAGOMÁN (1973-....), Auteur ; Joëlle DUFEUILLY, Traducteur Editeur : Paris : Gallimard Année de publication : 2018 Collection : nrf Importance : 526 p. Présentation : couv. ill. Format : 21 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-07-014999-5 Prix : 24,00 € Note générale : Titre original : Máglya Langues : Français (fre) Langues originales : Hongrois (hun) Mots-clés : Roumanie sorcellerie Index. décimale : 894.511-3 Roman traduit de la langue hongroise. Résumé :
La Roumanie vient tout juste de se libérer de son dictateur. Les portraits du camarade général ont été brûlés dans la cour de l'internat où Emma, treize ans, arrivée après la mort tragique de ses parents, cherche encore à s'orienter. Quand une inconnue se présente comme étant sa grand-mère, elle n'a d'autre choix que de la suivre dans sa ville natale. Cette femme étrange partage sa maison avec l'esprit de son mari défunt et pratique la sorcellerie. Mais Emma comprend vite qu'il y a d'autres raisons à l'accueil malveillant que lui réservent les habitants de la ville. Peu à peu, elle découvre les secrets de sa famille. Profondément traumatisée et compromise par l'histoire qu'a traversée son pays, sa grand-mère a utilisé les pouvoirs de la magie pour surmonter des décennies dominées par la peur, la manipulation et la terreur. Et c'est cette force-là qu'Emma tente à son tour de libérer en elle pour trouver sa place dans un monde de nouveau bouleversé. Avec Le bûcher, György Dragomán, grand talent de la littérature hongroise, emporte ses lecteurs dans l'univers poignant d'une jeune fille au courage extraordinaire, tout en nous confrontant à un héritage contemporain dont les plaies sont à peine refermées.
Le bûcher : roman [texte imprimé] / György DRAGOMÁN (1973-....), Auteur ; Joëlle DUFEUILLY, Traducteur . - Paris : Gallimard, 2018 . - 526 p. : couv. ill. ; 21 cm. - (nrf) .
ISBN : 978-2-07-014999-5 : 24,00 €
Titre original : Máglya
Langues : Français (fre) Langues originales : Hongrois (hun)
Mots-clés : Roumanie sorcellerie Index. décimale : 894.511-3 Roman traduit de la langue hongroise. Résumé :
La Roumanie vient tout juste de se libérer de son dictateur. Les portraits du camarade général ont été brûlés dans la cour de l'internat où Emma, treize ans, arrivée après la mort tragique de ses parents, cherche encore à s'orienter. Quand une inconnue se présente comme étant sa grand-mère, elle n'a d'autre choix que de la suivre dans sa ville natale. Cette femme étrange partage sa maison avec l'esprit de son mari défunt et pratique la sorcellerie. Mais Emma comprend vite qu'il y a d'autres raisons à l'accueil malveillant que lui réservent les habitants de la ville. Peu à peu, elle découvre les secrets de sa famille. Profondément traumatisée et compromise par l'histoire qu'a traversée son pays, sa grand-mère a utilisé les pouvoirs de la magie pour surmonter des décennies dominées par la peur, la manipulation et la terreur. Et c'est cette force-là qu'Emma tente à son tour de libérer en elle pour trouver sa place dans un monde de nouveau bouleversé. Avec Le bûcher, György Dragomán, grand talent de la littérature hongroise, emporte ses lecteurs dans l'univers poignant d'une jeune fille au courage extraordinaire, tout en nous confrontant à un héritage contemporain dont les plaies sont à peine refermées.
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 410000095108 8-3 DRA Livre de fiction Jardin perdu Adultes Document en bon état Disponible
Titre : Dernier jour à Budapest Type de document : texte imprimé Auteurs : Sandor MARAI, Auteur ; Catherine FAY, Traducteur Editeur : Paris : Albin Michel Année de publication : 2017 Importance : 243 p. Présentation : couv. ill. en n. et b. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-226-39640-2 Prix : 21.30€ Langues : Français (fre) Index. décimale : 894.511-3 Roman traduit de la langue hongroise. Résumé :
Dernier jour à Budapest, publié en Hongrie en 1940, réunit de manière singulière deux virtuoses de la littérature hongroise du XXe siècle. Sándor Márai, l'auteur des Braises, y rend hommage à son maître, Gyula Krúdy, dandy ténébreux et personnage légendaire de la bohème littéraire de Budapest, surnommé ici Sindbad, comme le héros de plusieurs de ses nouvelles. Un matin du mois de mai, Sindbad quitte son domicile d'Óbuda en promettant à sa femme de rapporter, avant la tombée de la nuit, les soixante pengös nécessaires à l'achat d'une robe pour leur petite fille. Mais à peine parti, ses bonnes intentions se dissipent. Cédant à la tentation d'une balade en calèche, il se laisse aller à une douce flânerie, revisitant le Budapest d'hier, au gré des lieux aimés : le bain turc, où " Orient et Occident fusionnaient dans les brumes de chaleur ", le café Chicago où il écrivait, les restaurants où il dînait... Entre Histoire et fiction, Sándor Márai livre un récit envoûtant et nostalgique, à la beauté crépusculaire, où ses propres souvenirs d'avant-guerre se mêlent, avec une puissance évocatrice décuplée, à l'imaginaire de l'un des plus grands écrivains hongrois.
Dernier jour à Budapest [texte imprimé] / Sandor MARAI, Auteur ; Catherine FAY, Traducteur . - Paris : Albin Michel, 2017 . - 243 p. : couv. ill. en n. et b.
ISBN : 978-2-226-39640-2 : 21.30€
Langues : Français (fre)
Index. décimale : 894.511-3 Roman traduit de la langue hongroise. Résumé :
Dernier jour à Budapest, publié en Hongrie en 1940, réunit de manière singulière deux virtuoses de la littérature hongroise du XXe siècle. Sándor Márai, l'auteur des Braises, y rend hommage à son maître, Gyula Krúdy, dandy ténébreux et personnage légendaire de la bohème littéraire de Budapest, surnommé ici Sindbad, comme le héros de plusieurs de ses nouvelles. Un matin du mois de mai, Sindbad quitte son domicile d'Óbuda en promettant à sa femme de rapporter, avant la tombée de la nuit, les soixante pengös nécessaires à l'achat d'une robe pour leur petite fille. Mais à peine parti, ses bonnes intentions se dissipent. Cédant à la tentation d'une balade en calèche, il se laisse aller à une douce flânerie, revisitant le Budapest d'hier, au gré des lieux aimés : le bain turc, où " Orient et Occident fusionnaient dans les brumes de chaleur ", le café Chicago où il écrivait, les restaurants où il dînait... Entre Histoire et fiction, Sándor Márai livre un récit envoûtant et nostalgique, à la beauté crépusculaire, où ses propres souvenirs d'avant-guerre se mêlent, avec une puissance évocatrice décuplée, à l'imaginaire de l'un des plus grands écrivains hongrois.
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 410000093343 8-3 MAR Livre de fiction Jardin perdu Adultes Document en bon état Disponible
Titre : Métamorphoses d'un mariage Type de document : texte imprimé Auteurs : Sandor MARAI, Auteur ; Georges KASSAI, Traducteur ; Zeno BIANU (1950-....), Traducteur Editeur : Paris : Librairie Générale Française Année de publication : 2006 Collection : Le Livre de Poche num. 31076 Importance : 500 p. Présentation : couv. ill. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-253-08447-1 Prix : 7 € Langues : Français (fre) Index. décimale : 894.511-3 Roman traduit de la langue hongroise. Résumé :
Ilonka, Peter, Judit sont les acteurs d'un même drame. Chacun à leur tour, ils confient " leur " histoire comme on décline un rôle. L'épouse amoureuse et trahie. Le mari cédant à la passion. La domestique ambitieuse qui brise le couple. En trois récits-confessions qui cernent au plus près la vérité des personnages par un subtil jeu de miroirs, Sandor Marai analyse avec une finesse saisissante sentiments et antagonismes de classe. Mais, au-delà, c'est la fin d'un monde et d'une société - la bourgeoisie hongroise de l'entre-deux-guerres - que dissèque avec lucidité le grand écrivain de la Mitteleuropa. Une œuvre maîtresse de l'auteur des Braises.
Métamorphoses d'un mariage [texte imprimé] / Sandor MARAI, Auteur ; Georges KASSAI, Traducteur ; Zeno BIANU (1950-....), Traducteur . - Paris : Librairie Générale Française, 2006 . - 500 p. : couv. ill.. - (Le Livre de Poche; 31076) .
ISBN : 978-2-253-08447-1 : 7 €
Langues : Français (fre)
Index. décimale : 894.511-3 Roman traduit de la langue hongroise. Résumé :
Ilonka, Peter, Judit sont les acteurs d'un même drame. Chacun à leur tour, ils confient " leur " histoire comme on décline un rôle. L'épouse amoureuse et trahie. Le mari cédant à la passion. La domestique ambitieuse qui brise le couple. En trois récits-confessions qui cernent au plus près la vérité des personnages par un subtil jeu de miroirs, Sandor Marai analyse avec une finesse saisissante sentiments et antagonismes de classe. Mais, au-delà, c'est la fin d'un monde et d'une société - la bourgeoisie hongroise de l'entre-deux-guerres - que dissèque avec lucidité le grand écrivain de la Mitteleuropa. Une œuvre maîtresse de l'auteur des Braises.
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 410000071794 8-3 MAR Livre de fiction Six-Bonniers Adultes Document en bon état Disponible
Titre : Petits travaux pour un palais : pénétrer la folie des autres Type de document : texte imprimé Auteurs : Laszlo KRASZNAHORKAI, Auteur ; Joëlle DUFEUILLY, Traducteur Editeur : Paris [France] : Cambourakis Année de publication : DL 2024 Importance : 106 p. Présentation : couv. ill. en coul. Format : 21 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-36624-911-8 Prix : 16,00 € Note générale : Trad. de : "Aprómunka egy palotáért" Langues : Français (fre) Langues originales : Hongrois (hun) Index. décimale : 894.511-3 Roman traduit de la langue hongroise. Résumé :
herman melvill n’a rien à voir avec Herman Melville. Bibliothécaire pendant plus de quarante ans à la New York Public Library et souffrant désormais d’un « affaissement de l’arche interne du pied », celui que seul un « e » semble séparer de l’auteur de Moby- Dick ne partage aucun lien de parenté avec lui. Pourtant sans cesse renvoyé à cette potentielle connexion, il ne peut s’empêcher de développer une fascination pour son illustre homonyme. Tout en s’efforçant de mener secrètement à bien un projet de bibliothèque idéale tout à fait particulier, il met ainsi ses pas dans ceux de Melville, mais également de Malcolm Lowry et de l’architecte Lebbeus Woods, nous conviant à un arpentage méthodique de Manhattan. Et à une plongée dans un vertigineux flux de pensées oscillant entre misanthropie et fascination artistique, paranoïa et éclairs de lucidité, fulgurances brillantes et lubies incohérentes, reflets d’une folie toujours latente chez un homme qui ne cesse de chercher sa place dans la modernité qui l’entoure.
Petits travaux pour un palais : pénétrer la folie des autres [texte imprimé] / Laszlo KRASZNAHORKAI, Auteur ; Joëlle DUFEUILLY, Traducteur . - Paris [France] : Cambourakis, DL 2024 . - 106 p. : couv. ill. en coul. ; 21 cm.
ISBN : 978-2-36624-911-8 : 16,00 €
Trad. de : "Aprómunka egy palotáért"
Langues : Français (fre) Langues originales : Hongrois (hun)
Index. décimale : 894.511-3 Roman traduit de la langue hongroise. Résumé :
herman melvill n’a rien à voir avec Herman Melville. Bibliothécaire pendant plus de quarante ans à la New York Public Library et souffrant désormais d’un « affaissement de l’arche interne du pied », celui que seul un « e » semble séparer de l’auteur de Moby- Dick ne partage aucun lien de parenté avec lui. Pourtant sans cesse renvoyé à cette potentielle connexion, il ne peut s’empêcher de développer une fascination pour son illustre homonyme. Tout en s’efforçant de mener secrètement à bien un projet de bibliothèque idéale tout à fait particulier, il met ainsi ses pas dans ceux de Melville, mais également de Malcolm Lowry et de l’architecte Lebbeus Woods, nous conviant à un arpentage méthodique de Manhattan. Et à une plongée dans un vertigineux flux de pensées oscillant entre misanthropie et fascination artistique, paranoïa et éclairs de lucidité, fulgurances brillantes et lubies incohérentes, reflets d’une folie toujours latente chez un homme qui ne cesse de chercher sa place dans la modernité qui l’entoure.
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 410000190057 8-3 KRA Livre de fiction Jardin perdu Adultes Document en bon état Disponible
Titre : La porte Type de document : texte imprimé Auteurs : Magda SZABO (1917-2007), Auteur ; Chantal PHILIPPE, Traducteur Editeur : Paris : Librairie Générale Française Année de publication : DL 2017 Collection : Le Livre de Poche Importance : 344 p. Présentation : couv. ill. en coul. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-253-07022-1 Prix : 9€ Langues : Français (fre) Index. décimale : 894.511-3 Roman traduit de la langue hongroise. Résumé :
« C’est moi qui ai tué Emerence. Je voulais la sauver, non la détruire, mais cela n’y change rien. » La Porte est une confession. La narratrice y retrace sa relation avec Emerence Szeredás, qui fut sa domestique pendant vingt ans. Tous les oppose : l’une est jeune, l’autre âgée ; l’une sait à peine lire, l’autre ne vit que par les mots ; l’une est forte tête mais d’une humilité rare, l’autre a l’orgueil de l’intellectuelle. Emerence revendique farouchement sa liberté, ses silences, sa solitude, et refuse à quiconque l’accès à son domicile. Quels secrets se cachent derrière la porte ?
La porte [texte imprimé] / Magda SZABO (1917-2007), Auteur ; Chantal PHILIPPE, Traducteur . - Paris : Librairie Générale Française, DL 2017 . - 344 p. : couv. ill. en coul.. - (Le Livre de Poche) .
ISBN : 978-2-253-07022-1 : 9€
Langues : Français (fre)
Index. décimale : 894.511-3 Roman traduit de la langue hongroise. Résumé :
« C’est moi qui ai tué Emerence. Je voulais la sauver, non la détruire, mais cela n’y change rien. » La Porte est une confession. La narratrice y retrace sa relation avec Emerence Szeredás, qui fut sa domestique pendant vingt ans. Tous les oppose : l’une est jeune, l’autre âgée ; l’une sait à peine lire, l’autre ne vit que par les mots ; l’une est forte tête mais d’une humilité rare, l’autre a l’orgueil de l’intellectuelle. Emerence revendique farouchement sa liberté, ses silences, sa solitude, et refuse à quiconque l’accès à son domicile. Quels secrets se cachent derrière la porte ?
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 410000076059 8-3 SZA Livre de fiction Jardin perdu Adultes Document en bon état Disponible Permalink