Titre de série : |
Mon journal grave nul, 7 |
Titre : |
Ne sous-estime jamais ta stupidité : le journal de Jasmine Kelly |
Type de document : |
texte imprimé |
Auteurs : |
Jim BENTON (1960-....), Auteur ; Marie-Josée BRIERE, Traducteur |
Editeur : |
Bruxelles : Bayard jeunesse |
Année de publication : |
2008 |
Importance : |
159 p. |
Présentation : |
ill., couv. ill. en coul. |
Format : |
19 cm |
ISBN/ISSN/EAN : |
978-2-7470-2402-0 |
Prix : |
4.90 € |
Langues : |
Français (fre) Langues originales : Américain (ame) |
Index. décimale : |
820(73)-3 Roman américain traduit de la langue anglaise. (ou roman américain de langue anglaise avec CR 820(73)-3). |
Résumé : |
" Cher toi, Même si la chienne d'Angéline porte un nom adorable (elle s'appelle Brioche-Dorée), elle ne ressemble pas aux autres chiens qu'on trouve dans les chenils. Elle est affreuse et laide et stupide ; je pense qu'elle a subi des dommages au cerveau. C'est du moins ce que j'ai diagnostiqué en constatant qu'elle n'avait même pas l'air dégoûtée quand Sac-à-puces lui a léché la face, ce qui - pour les humains - serait équivalent à... Eh bien, ce serait comme si Sac-à-puces léchait le visage d'un humain. " |
Mon journal grave nul, 7. Ne sous-estime jamais ta stupidité : le journal de Jasmine Kelly [texte imprimé] / Jim BENTON (1960-....), Auteur ; Marie-Josée BRIERE, Traducteur . - Bruxelles : Bayard jeunesse, 2008 . - 159 p. : ill., couv. ill. en coul. ; 19 cm. ISBN : 978-2-7470-2402-0 : 4.90 € Langues : Français ( fre) Langues originales : Américain ( ame)
Index. décimale : |
820(73)-3 Roman américain traduit de la langue anglaise. (ou roman américain de langue anglaise avec CR 820(73)-3). |
Résumé : |
" Cher toi, Même si la chienne d'Angéline porte un nom adorable (elle s'appelle Brioche-Dorée), elle ne ressemble pas aux autres chiens qu'on trouve dans les chenils. Elle est affreuse et laide et stupide ; je pense qu'elle a subi des dommages au cerveau. C'est du moins ce que j'ai diagnostiqué en constatant qu'elle n'avait même pas l'air dégoûtée quand Sac-à-puces lui a léché la face, ce qui - pour les humains - serait équivalent à... Eh bien, ce serait comme si Sac-à-puces léchait le visage d'un humain. " |
|