Titre : |
La Bible : [nouvelle traduction] |
Type de document : |
texte imprimé |
Editeur : |
Bruxelles : Bayard poche |
Année de publication : |
2001 |
Importance : |
3186 p. |
Présentation : |
cartes |
Format : |
22 cm |
ISBN/ISSN/EAN : |
978-2-227-35800-3 |
Prix : |
49,73 € |
Note générale : |
Glossaire |
Langues : |
Français (fre) |
Catégories : |
Bible
|
Mots-clés : |
NOUVEAU BIBLE TESTAMENT ANCIEN |
Index. décimale : |
22 La Bible. |
Résumé : |
Cette nouvelle traduction de la Bible est la première traduction française de la Bible réalisée en commun par des spécialistes des langues et des textes bibliques et des écrivains. Entièrement originale, elle a été élaborée d'après les langues sources de la Bible (Hébreu, Araméen, Grec), et selon les dernières éditions critiques. Chaque livre biblique a été confié à un tandem composé d'un bibliste et d'un écrivain, qui ont travaillé au coude à coude pendant 6 ans. Une idée forte a prévalu : jouer sur la pluralité des genres, des écritures, des interprétations, aboutissant à une Bible à plusieurs voix, qui transmet dans la langue et les littératures françaises contemporaines la diversité des genres littéraires, des styles, des formes, des auteurs, des inspirations, des traditions... Cette nouvelle traduction est le fruit d'une collaboration internationale exceptionnelle entre 20 écrivains et poètes contemporains francophones (parmi lesquels François Bon, Emmanuel Carrère, Florence Delay, Jean Echenoz, Jacques Roubaud...) et 27 spécialistes de la Bible et des langues anciennes. « Bible d'une nouvelle génération », cette Bible renoue avec l'histoire de notre culture. Elle affirme que cette histoire n'est pas close, que la Bible garde l'étonnante capacité de solliciter et de provoquer. |
La Bible : [nouvelle traduction] [texte imprimé] . - Bruxelles : Bayard poche, 2001 . - 3186 p. : cartes ; 22 cm. ISBN : 978-2-227-35800-3 : 49,73 € Glossaire Langues : Français ( fre)
Catégories : |
Bible
|
Mots-clés : |
NOUVEAU BIBLE TESTAMENT ANCIEN |
Index. décimale : |
22 La Bible. |
Résumé : |
Cette nouvelle traduction de la Bible est la première traduction française de la Bible réalisée en commun par des spécialistes des langues et des textes bibliques et des écrivains. Entièrement originale, elle a été élaborée d'après les langues sources de la Bible (Hébreu, Araméen, Grec), et selon les dernières éditions critiques. Chaque livre biblique a été confié à un tandem composé d'un bibliste et d'un écrivain, qui ont travaillé au coude à coude pendant 6 ans. Une idée forte a prévalu : jouer sur la pluralité des genres, des écritures, des interprétations, aboutissant à une Bible à plusieurs voix, qui transmet dans la langue et les littératures françaises contemporaines la diversité des genres littéraires, des styles, des formes, des auteurs, des inspirations, des traditions... Cette nouvelle traduction est le fruit d'une collaboration internationale exceptionnelle entre 20 écrivains et poètes contemporains francophones (parmi lesquels François Bon, Emmanuel Carrère, Florence Delay, Jean Echenoz, Jacques Roubaud...) et 27 spécialistes de la Bible et des langues anciennes. « Bible d'une nouvelle génération », cette Bible renoue avec l'histoire de notre culture. Elle affirme que cette histoire n'est pas close, que la Bible garde l'étonnante capacité de solliciter et de provoquer. |
|