Jardin perdu
Affiner la recherche
La Chanson de Roland / Gérard MOIGNET
Titre : La Chanson de Roland Type de document : texte imprimé Auteurs : Gérard MOIGNET (1912-1978), Auteur Editeur : Paris : Bordas Année de publication : DL 1970 Collection : Petits classiques Bordas Importance : 191 p. Présentation : ill., couv. ill. en coul. Format : 17 cm. Prix : 5€ Langues : Français (fre) Index. décimale : 840-39 Roman ancien de langue française. Résumé : La Chanson de Roland est le premier grand texte littéraire français, celui qui a fixé pour toujours dans les mémoires la mort de Roland à Roncevaux. Composée, telle que nous la connaissons, à la fin du xie siècle, c'est la plus ancienne, la plus illustre et la plus belle des chansons de geste, ces poèmes épiques chantés qui situent tous leur action trois siècles en arrière, à l'époque carolingienne, sous le règne de Charlemagne ou de son fils. La Chanson de Roland est un poème d'une âpre grandeur, dense et profond, jouant avec une sobre puissance de ses résonances et de ses échos. La Chanson de Roland [texte imprimé] / Gérard MOIGNET (1912-1978), Auteur . - Paris : Bordas, DL 1970 . - 191 p. : ill., couv. ill. en coul. ; 17 cm.. - (Petits classiques Bordas) .
5€
Langues : Français (fre)
Index. décimale : 840-39 Roman ancien de langue française. Résumé : La Chanson de Roland est le premier grand texte littéraire français, celui qui a fixé pour toujours dans les mémoires la mort de Roland à Roncevaux. Composée, telle que nous la connaissons, à la fin du xie siècle, c'est la plus ancienne, la plus illustre et la plus belle des chansons de geste, ces poèmes épiques chantés qui situent tous leur action trois siècles en arrière, à l'époque carolingienne, sous le règne de Charlemagne ou de son fils. La Chanson de Roland est un poème d'une âpre grandeur, dense et profond, jouant avec une sobre puissance de ses résonances et de ses échos. Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité B000068052 8-39 CHA Livre de fiction Jardin perdu Roman ancien Document en bon état Disponible Le Chevalier de la charrette / Chrétien de TROYES
Titre : Le Chevalier de la charrette : ou Le roman de Lancelot Type de document : texte imprimé Auteurs : Chrétien de TROYES (vers 1130 - vers 1191), Auteur ; Charles MÉLA (1942-....), Éditeur scientifique Editeur : Paris : Librairie Générale Française Année de publication : 1992 Collection : Le Livre de Poche Sous-collection : Lettres gothiques num. 4527 Importance : 536 p. Présentation : couv. ill en coul. Format : 17 cm. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-253-05401-6 Prix : 5€ Note générale : Index pp. 529-532 Langues : Français (fre) Index. décimale : 840-39 Roman ancien de langue française. Résumé : Le Chevalier de la charrette a été composé vers 1180 par Chrétien de Troyes, à la demande de sa protectrice, Marie de Champagne. Il s'y fait le héraut de l'amour courtois tel qu'elle le conçoit : la dame y occupe la position de suzeraine et le chevalier celle de vassal à son service. L'auteur, qui n'adhère pas totalement à ce modèle, laissera Godefroi de Lagny achever la rédaction de l'aventure. C'est dans cet ouvrage qu'apparaît pour la première fois un mystérieux chevalier qui, par amour pour la reine Guenièvre, affronte les pires dangers, allant jusqu'à monter dans la charrette d'infamie réservée aux voleurs et aux assassins, ou aux chevaliers vaincus et déshonorés. Cet homme n'est autre que Lancelot du Lac, le plus célèbre et le plus attachant de tous les chevaliers de la Table ronde. La lecture du Chevalier de la charrette est recommandée dans les programmes en classe de 5e pour illustrer l'entrée « Héros, héroïnes et héroïsmes ». Le Chevalier de la charrette : ou Le roman de Lancelot [texte imprimé] / Chrétien de TROYES (vers 1130 - vers 1191), Auteur ; Charles MÉLA (1942-....), Éditeur scientifique . - Paris : Librairie Générale Française, 1992 . - 536 p. : couv. ill en coul. ; 17 cm.. - (Le Livre de Poche. Lettres gothiques; 4527) .
ISBN : 978-2-253-05401-6 : 5€
Index pp. 529-532
Langues : Français (fre)
Index. décimale : 840-39 Roman ancien de langue française. Résumé : Le Chevalier de la charrette a été composé vers 1180 par Chrétien de Troyes, à la demande de sa protectrice, Marie de Champagne. Il s'y fait le héraut de l'amour courtois tel qu'elle le conçoit : la dame y occupe la position de suzeraine et le chevalier celle de vassal à son service. L'auteur, qui n'adhère pas totalement à ce modèle, laissera Godefroi de Lagny achever la rédaction de l'aventure. C'est dans cet ouvrage qu'apparaît pour la première fois un mystérieux chevalier qui, par amour pour la reine Guenièvre, affronte les pires dangers, allant jusqu'à monter dans la charrette d'infamie réservée aux voleurs et aux assassins, ou aux chevaliers vaincus et déshonorés. Cet homme n'est autre que Lancelot du Lac, le plus célèbre et le plus attachant de tous les chevaliers de la Table ronde. La lecture du Chevalier de la charrette est recommandée dans les programmes en classe de 5e pour illustrer l'entrée « Héros, héroïnes et héroïsmes ». Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité B000068048 8-39 TRO Livre de fiction Jardin perdu Roman ancien Document en bon état Disponible Cinquième livre / François RABELAIS
Titre : Cinquième livre Type de document : texte imprimé Auteurs : François RABELAIS (148?-1553), Auteur ; Marcel GUILBAUD (1921-....), Annotateur ; Robert BAUDRY, Collaborateur Editeur : Paris : Nouvelle librairie de France Année de publication : DL 1999 Collection : Collection nationale des grands auteurs Importance : 347 p. Présentation : ill. Format : 22 cm. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-84248-089-9 Prix : 7.42€ Note générale : Bibliogr. pp. 285-305. - Commentaires pp. 306-339 Langues : Français (fre) Index. décimale : 840-39 Roman ancien de langue française. Résumé : Au XVIe siècle, l'œuvre majeure de Rabelais ( Gargantua, Pantagruel, Troisième Livre, Quatrième Livre et Cinquième Livre) a été publiée sur une durée d'environ trente ans, de Pantagruel (1532) à l'édition posthume du Cinquième Livre (1564).
Cinquième livre [texte imprimé] / François RABELAIS (148?-1553), Auteur ; Marcel GUILBAUD (1921-....), Annotateur ; Robert BAUDRY, Collaborateur . - Paris : Nouvelle librairie de France, DL 1999 . - 347 p. : ill. ; 22 cm.. - (Collection nationale des grands auteurs) .
ISBN : 978-2-84248-089-9 : 7.42€
Bibliogr. pp. 285-305. - Commentaires pp. 306-339
Langues : Français (fre)
Index. décimale : 840-39 Roman ancien de langue française. Résumé : Au XVIe siècle, l'œuvre majeure de Rabelais ( Gargantua, Pantagruel, Troisième Livre, Quatrième Livre et Cinquième Livre) a été publiée sur une durée d'environ trente ans, de Pantagruel (1532) à l'édition posthume du Cinquième Livre (1564).
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité B000054589 8-39 RAB Livre de fiction Jardin perdu Roman ancien Document en bon état Disponible Les contes de Canterbury / Geoffrey CHAUCER
Titre : Les contes de Canterbury Type de document : texte imprimé Auteurs : Geoffrey CHAUCER, Auteur ; André CREPIN, Éditeur scientifique Editeur : Paris : Gallimard Année de publication : DL 2000 Collection : Folio classique num. 3413 Importance : 822 p. Présentation : couv. ill. en coul. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-07-040634-0 Prix : 13.15 € Langues : Français (fre) Langues originales : Anglais (eng) Index. décimale : 820-39 Roman ancien traduit de la langue anglaise. Résumé : Tout le monde connaît Les contes de Canterbury, le titre au moins, peut-être un ou deux contes salaces. C'est mutiler cette vaste et diverse "Comédie humaine". Elle ne prend vie et sens que par l'interaction des contes entre eux et de leurs différents conteurs. Provocations, méditations, gros rires et sourires émus, vers et prose s'entremêlent pour notre plaisir, et pour notre instruction.Voici enfin une traduction française, complète, lisible du chef-d'oeuvre du poète anglais mort il y a tout juste six cents ans, notre contemporain par sa verve critique, son appel à la "déconstruction", son refus d'imposer une réponse unique et dogmatique aux nombreuses questions qu'il pose sur le pouvoir, l'argent, l'amour et le sexe, l'hypocrisie, la science, la marche du monde. Questionneur aussi habile, indulgent, obstiné que Socrate. Un Socrate chrétien. Et un écrivain, conscient de l'importance du fait littéraire et assez malin pour glisser ici et là une allusion à ses ouvrages ou se moquer des genres en vogue.Modeste et sûr de lui, il peut conseiller : "Si tel conte vous ennuie, tournez la page et goûtez-en un autre" - mais il y a fort à parier que le lecteur qui se joint au pèlerinage aura du mal à s'en détacher.
Les contes de Canterbury [texte imprimé] / Geoffrey CHAUCER, Auteur ; André CREPIN, Éditeur scientifique . - Paris : Gallimard, DL 2000 . - 822 p. : couv. ill. en coul. ; 18 cm. - (Folio classique; 3413) .
ISBN : 978-2-07-040634-0 : 13.15 €
Langues : Français (fre) Langues originales : Anglais (eng)
Index. décimale : 820-39 Roman ancien traduit de la langue anglaise. Résumé : Tout le monde connaît Les contes de Canterbury, le titre au moins, peut-être un ou deux contes salaces. C'est mutiler cette vaste et diverse "Comédie humaine". Elle ne prend vie et sens que par l'interaction des contes entre eux et de leurs différents conteurs. Provocations, méditations, gros rires et sourires émus, vers et prose s'entremêlent pour notre plaisir, et pour notre instruction.Voici enfin une traduction française, complète, lisible du chef-d'oeuvre du poète anglais mort il y a tout juste six cents ans, notre contemporain par sa verve critique, son appel à la "déconstruction", son refus d'imposer une réponse unique et dogmatique aux nombreuses questions qu'il pose sur le pouvoir, l'argent, l'amour et le sexe, l'hypocrisie, la science, la marche du monde. Questionneur aussi habile, indulgent, obstiné que Socrate. Un Socrate chrétien. Et un écrivain, conscient de l'importance du fait littéraire et assez malin pour glisser ici et là une allusion à ses ouvrages ou se moquer des genres en vogue.Modeste et sûr de lui, il peut conseiller : "Si tel conte vous ennuie, tournez la page et goûtez-en un autre" - mais il y a fort à parier que le lecteur qui se joint au pèlerinage aura du mal à s'en détacher.
Exemplaires (2)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 410000014263 8-39 CHA Livre de fiction Bibliothèque d'appoint Adultes Document en bon état Disponible 0000115479 8-39 CHA Livre de fiction Jardin perdu Roman ancien Document en bon état Disponible Don Quichotte I / Miguel de CERVANTES SAAVEDRA
Titre : Don Quichotte I : 1605 Type de document : texte imprimé Auteurs : Miguel de CERVANTES SAAVEDRA (1547-1616), Auteur ; Jean-Raymond FANLO, Éditeur scientifique Editeur : Paris : Librairie Générale Française Année de publication : impr. 2021 Collection : Le Livre de Poche . Classiques num. 31419 Importance : 703 p. Présentation : couv. ill. en coul. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-253-13142-7 Prix : 9.35 € Langues : Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa) Index. décimale : 860-39 Roman ancien traduit de l'espagnol Résumé : « Dans un village de la Manche dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas si longtemps, un de ces hidalgos à lance au râtelier, bouclier antique, maigre rosse et lévrier courant. Un pot-au-feu plus vache que mouton, du ragoût tous les soirs ou presque, des lentilles le vendredi, quelque pigeonneau le dimanche en plus de l’ordinaire consommaient les trois quarts de son bien. Le reste filait avec une casaque de bon drap noir et des chausses de velours pour les fêtes avec leurs couvre-pieds assortis ; les jours de semaine il tenait son rang avec un drap fin, gris souris. »
Jean-Raymond Fanlo a tant dépoussiéré ce texte fabuleux qu’ il le fait sonner comme une nouveauté. Fabrice Gaignault, Lire.
Nouvelle traduction, présentation et notes de Jean-Raymond Fanlo.Don Quichotte I : 1605 [texte imprimé] / Miguel de CERVANTES SAAVEDRA (1547-1616), Auteur ; Jean-Raymond FANLO, Éditeur scientifique . - Paris : Librairie Générale Française, impr. 2021 . - 703 p. : couv. ill. en coul. ; 18 cm. - (Le Livre de Poche . Classiques; 31419) .
ISBN : 978-2-253-13142-7 : 9.35 €
Langues : Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa)
Index. décimale : 860-39 Roman ancien traduit de l'espagnol Résumé : « Dans un village de la Manche dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas si longtemps, un de ces hidalgos à lance au râtelier, bouclier antique, maigre rosse et lévrier courant. Un pot-au-feu plus vache que mouton, du ragoût tous les soirs ou presque, des lentilles le vendredi, quelque pigeonneau le dimanche en plus de l’ordinaire consommaient les trois quarts de son bien. Le reste filait avec une casaque de bon drap noir et des chausses de velours pour les fêtes avec leurs couvre-pieds assortis ; les jours de semaine il tenait son rang avec un drap fin, gris souris. »
Jean-Raymond Fanlo a tant dépoussiéré ce texte fabuleux qu’ il le fait sonner comme une nouveauté. Fabrice Gaignault, Lire.
Nouvelle traduction, présentation et notes de Jean-Raymond Fanlo.Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 0000116286 8-39 CER Livre de fiction Jardin perdu Roman ancien Document en bon état Disponible Don Quichotte II / Miguel de CERVANTES SAAVEDRA
Titre : Don Quichotte II : 1615 Type de document : texte imprimé Auteurs : Miguel de CERVANTES SAAVEDRA (1547-1616), Auteur ; Jean-Raymond FANLO, Éditeur scientifique Editeur : Paris : Librairie Générale Française Année de publication : impr. 2021 Collection : Le Livre de Poche . Classiques num. 31419 Importance : 734 p. Présentation : couv. ill. en coul. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-253-08878-3 Prix : 9.35 € Langues : Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa) Index. décimale : 860-39 Roman ancien traduit de l'espagnol Résumé : « Dans un village de la Manche dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas si longtemps, un de ces hidalgos à lance au râtelier, bouclier antique, maigre rosse et lévrier courant. Un pot-au-feu plus vache que mouton, du ragoût tous les soirs ou presque, des lentilles le vendredi, quelque pigeonneau le dimanche en plus de l’ordinaire consommaient les trois quarts de son bien. Le reste filait avec une casaque de bon drap noir et des chausses de velours pour les fêtes avec leurs couvre-pieds assortis ; les jours de semaine il tenait son rang avec un drap fin, gris souris. »
Jean-Raymond Fanlo a tant dépoussiéré ce texte fabuleux qu’ il le fait sonner comme une nouveauté. Fabrice Gaignault, Lire.
Nouvelle traduction, présentation et notes de Jean-Raymond Fanlo.Don Quichotte II : 1615 [texte imprimé] / Miguel de CERVANTES SAAVEDRA (1547-1616), Auteur ; Jean-Raymond FANLO, Éditeur scientifique . - Paris : Librairie Générale Française, impr. 2021 . - 734 p. : couv. ill. en coul. ; 18 cm. - (Le Livre de Poche . Classiques; 31419) .
ISBN : 978-2-253-08878-3 : 9.35 €
Langues : Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa)
Index. décimale : 860-39 Roman ancien traduit de l'espagnol Résumé : « Dans un village de la Manche dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas si longtemps, un de ces hidalgos à lance au râtelier, bouclier antique, maigre rosse et lévrier courant. Un pot-au-feu plus vache que mouton, du ragoût tous les soirs ou presque, des lentilles le vendredi, quelque pigeonneau le dimanche en plus de l’ordinaire consommaient les trois quarts de son bien. Le reste filait avec une casaque de bon drap noir et des chausses de velours pour les fêtes avec leurs couvre-pieds assortis ; les jours de semaine il tenait son rang avec un drap fin, gris souris. »
Jean-Raymond Fanlo a tant dépoussiéré ce texte fabuleux qu’ il le fait sonner comme une nouveauté. Fabrice Gaignault, Lire.
Nouvelle traduction, présentation et notes de Jean-Raymond Fanlo.Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 0000116287 8-39 CER Livre de fiction Jardin perdu Roman ancien Document en bon état Disponible Énéide / VIRGILE
Titre : Énéide Type de document : texte imprimé Auteurs : VIRGILE (0070-0019 av. J.-C.), Auteur ; Maurice LEFAURE, Traducteur ; Sylvie LAIGNEAU-FONTAINE, Éditeur scientifique Editeur : Paris : Librairie Générale Française Année de publication : impr. 2020 Collection : Le Livre de Poche . Classiques num. 21006 Importance : 571 p. Présentation : couv. ill. en coul. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-253-08537-9 Prix : 7.65 € Note générale : Bibliogr. Index Langues : Français (fre) Langues originales : Latin (lat) Index. décimale : 871-39 Roman ancien traduit de la langue latine CR 8-39 Résumé : Après la chute de sa patrie, le prince troyen Enée entame un long et périlleux voyage qui doit le conduire en Italie où son destin est de fonder Rome. La déesse Junon s’y oppose et tente de le faire périr dans une tempête. Il s’échoue sur les côtes africaines où Didon, la reine de Carthage, s’éprend de lui et le supplie de rester auprès d’elle. Enée ne peut s’y résoudre et quand Didon à l’aurore aperçoit la flotte qui s’éloigne des côtes, elle se plonge dans le sein l’épée de son amant qui, parvenu à l’embouchure du Tibre après plusieurs années d’errance, luttera pour accomplir sa vie et finalement régner sur le Latium. Ecrite vers la fin du ier siècle avant Jésus-Christ, l’épopée latine de l’Enéide s’établit à la même hauteur où les Grecs avaient pu placer l’Iliade et l’Odyssée que Virgile d’ailleurs imite. Mais si, dans ces douze chants qui accueillent le merveilleux comme le tragique, les Romains pouvaient voir un grand récit de fondation, notre culture occidentale, de Didon et Enée de Purcell au «Cygne» où Baudelaire évoque Andromaque, n’a cessé de nous rappeler que l’étoffe humaine de ses héros et l’exception de leurs aventures appartiennent toujours à notre mémoire.
Énéide [texte imprimé] / VIRGILE (0070-0019 av. J.-C.), Auteur ; Maurice LEFAURE, Traducteur ; Sylvie LAIGNEAU-FONTAINE, Éditeur scientifique . - Paris : Librairie Générale Française, impr. 2020 . - 571 p. : couv. ill. en coul. ; 18 cm. - (Le Livre de Poche . Classiques; 21006) .
ISBN : 978-2-253-08537-9 : 7.65 €
Bibliogr. Index
Langues : Français (fre) Langues originales : Latin (lat)
Index. décimale : 871-39 Roman ancien traduit de la langue latine CR 8-39 Résumé : Après la chute de sa patrie, le prince troyen Enée entame un long et périlleux voyage qui doit le conduire en Italie où son destin est de fonder Rome. La déesse Junon s’y oppose et tente de le faire périr dans une tempête. Il s’échoue sur les côtes africaines où Didon, la reine de Carthage, s’éprend de lui et le supplie de rester auprès d’elle. Enée ne peut s’y résoudre et quand Didon à l’aurore aperçoit la flotte qui s’éloigne des côtes, elle se plonge dans le sein l’épée de son amant qui, parvenu à l’embouchure du Tibre après plusieurs années d’errance, luttera pour accomplir sa vie et finalement régner sur le Latium. Ecrite vers la fin du ier siècle avant Jésus-Christ, l’épopée latine de l’Enéide s’établit à la même hauteur où les Grecs avaient pu placer l’Iliade et l’Odyssée que Virgile d’ailleurs imite. Mais si, dans ces douze chants qui accueillent le merveilleux comme le tragique, les Romains pouvaient voir un grand récit de fondation, notre culture occidentale, de Didon et Enée de Purcell au «Cygne» où Baudelaire évoque Andromaque, n’a cessé de nous rappeler que l’étoffe humaine de ses héros et l’exception de leurs aventures appartiennent toujours à notre mémoire.
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 0000113095 8-39 VIR Livre de fiction Jardin perdu Roman ancien Document en bon état Disponible Fabliaux et contes moraux du Moyen Age / Jean JOUBERT
Titre : Fabliaux et contes moraux du Moyen Age Type de document : texte imprimé Auteurs : Jean JOUBERT (1928-2015), Préfacier, etc. ; Jean-Claude AUBAILLY (1935-1993), Commentateur Editeur : Paris : Librairie Générale Française Année de publication : 1987 Collection : Le Livre de Poche Sous-collection : Nouvelle approche num. 4274 Importance : 224 p. Présentation : ill., couv. ill. en coul. Format : 17 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-253-04012-5 Prix : 3.99€ Langues : Français (fre) Index. décimale : 840-39 Roman ancien de langue française. Résumé : Nouvelle approche, c'est : Un nouvel art de lire... ou de relire.
Un nouvel art d'aborder les textes, même les plus intimidants.
Des contes qui sont des fables, mais des fabliaux qui n'en sont pas, bien au contraire : «Je veux vous raconter une histoire véridique et je ne mentirai pas d'un mot...»Où l'on découvre avec stupeur un xiiie siècle grouillant de vie, rusé et pittoresque, à la fois drôle, violent et cruel, avec des riches, des pauvres, des cupides, des envieux, des tailleurs, des bossus...Et foin de l'amour courtois : l'adultère entre ici en littérature...
Préface de Jean Joubert.Nouvelle traduction, commentaires et notes de Jean-Claude Aubailly.Fabliaux et contes moraux du Moyen Age [texte imprimé] / Jean JOUBERT (1928-2015), Préfacier, etc. ; Jean-Claude AUBAILLY (1935-1993), Commentateur . - Paris : Librairie Générale Française, 1987 . - 224 p. : ill., couv. ill. en coul. ; 17 cm. - (Le Livre de Poche. Nouvelle approche; 4274) .
ISBN : 978-2-253-04012-5 : 3.99€
Langues : Français (fre)
Index. décimale : 840-39 Roman ancien de langue française. Résumé : Nouvelle approche, c'est : Un nouvel art de lire... ou de relire.
Un nouvel art d'aborder les textes, même les plus intimidants.
Des contes qui sont des fables, mais des fabliaux qui n'en sont pas, bien au contraire : «Je veux vous raconter une histoire véridique et je ne mentirai pas d'un mot...»Où l'on découvre avec stupeur un xiiie siècle grouillant de vie, rusé et pittoresque, à la fois drôle, violent et cruel, avec des riches, des pauvres, des cupides, des envieux, des tailleurs, des bossus...Et foin de l'amour courtois : l'adultère entre ici en littérature...
Préface de Jean Joubert.Nouvelle traduction, commentaires et notes de Jean-Claude Aubailly.Exemplaires (2)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité B000001266 8-39 FAB Livre de fiction Jardin perdu Roman ancien Document en bon état Disponible G000002721 8-39 FAB Livre de fiction Trixhes Roman ancien Document en bon état Disponible Guerre des Gaules / Jules CESAR
Titre : Guerre des Gaules Type de document : texte imprimé Auteurs : Jules CESAR (0100-0044 av. J.C.), Auteur ; Léopold-Albert CONSTANS (1891-1936), Traducteur ; Pierre FABRE (1894-1955), Préfacier, etc. Editeur : Paris : Les Belles Lettres Année de publication : impr. 1950 Collection : Grandes Oeuvres de l'Antiquité Classique Importance : 368 p. Format : 20 cm. Accompagnement : Carte Prix : 5€ Note générale : Notes pp.283-368 Langues : Français (fre) Langues originales : Latin (lat) Index. décimale : 871-3 Roman traduit du latin classique Résumé : Fruit d’un travail collectif de plusieurs années faisant intervenir historiens et spécialistes de littérature latine, cette nouvelle traduction des œuvres complètes de César, unique en son genre, est un tour de force.
D’abord parce qu’elle rend à César ce qui est à César écrivain, c’est-à-dire son incomparable prose, élégante, rapide, percutante, qui tient le lecteur en haleine de bout en bout.
Ensuite parce qu’elle rend à César ce qui est à César le politique, conquérant génial et « dictateur démocrate » ― sans doute l’homme d’État le plus connu de tous les temps ― en éclairant de manière simple et savante à la fois les enjeux historiques tacites ou au contraire mis en scène dans le texte.
Enfin, parce qu’elle plonge le lecteur dans une période décisive de l’Histoire et qui a aujourd’hui tant à nous dire : l’explosion rapide de la République et le lent effritement des modèles qu’elle avait suscités, la crainte perpétuelle de la chute et de la barbarie, mais aussi de la tyrannie, la soif inextinguible de conquêtes et de renouveau sont autant d’échos que notre édition rend accessibles au lecteur contemporain.Guerre des Gaules [texte imprimé] / Jules CESAR (0100-0044 av. J.C.), Auteur ; Léopold-Albert CONSTANS (1891-1936), Traducteur ; Pierre FABRE (1894-1955), Préfacier, etc. . - Paris : Les Belles Lettres, impr. 1950 . - 368 p. ; 20 cm. + Carte. - (Grandes Oeuvres de l'Antiquité Classique) .
5€
Notes pp.283-368
Langues : Français (fre) Langues originales : Latin (lat)
Index. décimale : 871-3 Roman traduit du latin classique Résumé : Fruit d’un travail collectif de plusieurs années faisant intervenir historiens et spécialistes de littérature latine, cette nouvelle traduction des œuvres complètes de César, unique en son genre, est un tour de force.
D’abord parce qu’elle rend à César ce qui est à César écrivain, c’est-à-dire son incomparable prose, élégante, rapide, percutante, qui tient le lecteur en haleine de bout en bout.
Ensuite parce qu’elle rend à César ce qui est à César le politique, conquérant génial et « dictateur démocrate » ― sans doute l’homme d’État le plus connu de tous les temps ― en éclairant de manière simple et savante à la fois les enjeux historiques tacites ou au contraire mis en scène dans le texte.
Enfin, parce qu’elle plonge le lecteur dans une période décisive de l’Histoire et qui a aujourd’hui tant à nous dire : l’explosion rapide de la République et le lent effritement des modèles qu’elle avait suscités, la crainte perpétuelle de la chute et de la barbarie, mais aussi de la tyrannie, la soif inextinguible de conquêtes et de renouveau sont autant d’échos que notre édition rend accessibles au lecteur contemporain.Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité B000068021 8-39 CES Livre de fiction Jardin perdu Roman ancien Document en bon état Disponible L'iliade / HOMERE
Titre : L'iliade Type de document : texte imprimé Auteurs : HOMERE (VIIIe siècle av. J.‑C.), Auteur ; Eugène LASSERRE, Traducteur ; Jean METAYER, Éditeur scientifique Editeur : Paris : Flammarion Année de publication : 2017 Collection : GF Importance : 511 p. Présentation : couv. ill. en coul. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-08-141598-0 Prix : 5 € Langues : Français (fre) Index. décimale : 875-39 Littérature en grec classique Résumé : "Chante la colère, déesse, du fils de Pélée, Achille, colère funeste, qui causa mille douleurs aux Achéens, précipita chez Adès mainte âme forte de héros, et fit de leurs corps la proie des chiens et des oiseaux innombrables..."À plus d'un titre, l'homme occidental peut voir dans l'Iliade une oeuvre fondatrice. Avant la grande expérience des Tragiques, ce poème d'une beauté violente dépeint pour la première fois l'être humain face à un destin qu'il a conscience de devoir accomplir.Dossier : 1. Au fil des chants : quelques scènes clés de l'Iliade2. Héros et héroïsme dans l'Iliade3. Cartes et arbres généalogiques
L'iliade [texte imprimé] / HOMERE (VIIIe siècle av. J.‑C.), Auteur ; Eugène LASSERRE, Traducteur ; Jean METAYER, Éditeur scientifique . - Paris : Flammarion, 2017 . - 511 p. : couv. ill. en coul. ; 18 cm. - (GF) .
ISBN : 978-2-08-141598-0 : 5 €
Langues : Français (fre)
Index. décimale : 875-39 Littérature en grec classique Résumé : "Chante la colère, déesse, du fils de Pélée, Achille, colère funeste, qui causa mille douleurs aux Achéens, précipita chez Adès mainte âme forte de héros, et fit de leurs corps la proie des chiens et des oiseaux innombrables..."À plus d'un titre, l'homme occidental peut voir dans l'Iliade une oeuvre fondatrice. Avant la grande expérience des Tragiques, ce poème d'une beauté violente dépeint pour la première fois l'être humain face à un destin qu'il a conscience de devoir accomplir.Dossier : 1. Au fil des chants : quelques scènes clés de l'Iliade2. Héros et héroïsme dans l'Iliade3. Cartes et arbres généalogiques
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 0000130634 8-39 HOM Livre de fiction Jardin perdu Roman ancien Document en bon état Disponible