Détail de l'indexation
Ouvrages de la bibliothèque en indexation 895.1-3 (27)
Les retrouvailles des compagnons d'armes / Yan MO
Titre : Les retrouvailles des compagnons d'armes Type de document : texte imprimé Auteurs : Yan MO (1956-....), Auteur ; Noël DUTRAIT (1951-....), Traducteur Editeur : Paris : Seuil Année de publication : DL 2017 Importance : 233 p. Présentation : couv. ill. en coul. Format : 21 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-02-111938-1 Prix : 18,50 € Note générale : Trad. de: "Zhanyou chongfeng" Langues : Français (fre) Langues originales : Chinois (chi) Index. décimale : 895.1-3 Roman traduit de la langue chinoise. Résumé : Un officier rentre au village. " Sous une pluie battante, je gravis la digue de la rivière de mon pays natal. En me retournant, je vois l'arrière de l'autocar qui s'éloigne silencieusement en cahotant dans un nuage de fumée noire. Il disparaît en un clin d'œil. Aucune trace de vie humaine [...]. Une multitude de libellules aux couleurs magnifiques tourbillonnent au-dessus de la rivière. " Alors qu'il s'engage sur le pont, une voix l'appelle, du haut d'un saule, sur la rive. C'est un ami d'enfance et compagnon d'armes... Entre ciel et eau, de plus en plus près de la cime surplombant la rivière en crue, les deux amis évoquent leur enfance, la vie de caserne, leurs amours contrariées et les combats où la farce le dispute au tragique.
Les retrouvailles des compagnons d'armes [texte imprimé] / Yan MO (1956-....), Auteur ; Noël DUTRAIT (1951-....), Traducteur . - Paris : Seuil, DL 2017 . - 233 p. : couv. ill. en coul. ; 21 cm.
ISBN : 978-2-02-111938-1 : 18,50 €
Trad. de: "Zhanyou chongfeng"
Langues : Français (fre) Langues originales : Chinois (chi)
Index. décimale : 895.1-3 Roman traduit de la langue chinoise. Résumé : Un officier rentre au village. " Sous une pluie battante, je gravis la digue de la rivière de mon pays natal. En me retournant, je vois l'arrière de l'autocar qui s'éloigne silencieusement en cahotant dans un nuage de fumée noire. Il disparaît en un clin d'œil. Aucune trace de vie humaine [...]. Une multitude de libellules aux couleurs magnifiques tourbillonnent au-dessus de la rivière. " Alors qu'il s'engage sur le pont, une voix l'appelle, du haut d'un saule, sur la rive. C'est un ami d'enfance et compagnon d'armes... Entre ciel et eau, de plus en plus près de la cime surplombant la rivière en crue, les deux amis évoquent leur enfance, la vie de caserne, leurs amours contrariées et les combats où la farce le dispute au tragique.
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 0000070376 8-3 MOY Livre de fiction Jardin perdu Adultes Document en bon état Disponible Les Sentinelles des blés / Li CHI
Titre : Les Sentinelles des blés Type de document : texte imprimé Auteurs : Li CHI, Auteur ; Angel PINO, Traducteur Editeur : Lyon : La Loupe Année de publication : 2009 Importance : 176 p. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-84868-279-2 Langues : Français (fre) Mots-clés : CHINE Index. décimale : 895.1-3 Roman traduit de la langue chinoise. Résumé : Contre l'avis de son mari, Mingli part à Pékin à la recherche de sa fille adoptive, dont elle est sans nouvelles depuis trois mois. Elle va découvrir le vrai visage de sa fille, une personnalité qu'elle ne soupçonnait pas et qui correspond tellement à la Chine aventurière et affairiste d'aujourd'hui. Elle va se souvenir de son enfance partagée avec la mère biologique de Rongrong. Une très belle méditation sur le sens de la vie. Les Sentinelles des blés [texte imprimé] / Li CHI, Auteur ; Angel PINO, Traducteur . - Lyon : La Loupe, 2009 . - 176 p.
ISBN : 978-2-84868-279-2
Langues : Français (fre)
Mots-clés : CHINE Index. décimale : 895.1-3 Roman traduit de la langue chinoise. Résumé : Contre l'avis de son mari, Mingli part à Pékin à la recherche de sa fille adoptive, dont elle est sans nouvelles depuis trois mois. Elle va découvrir le vrai visage de sa fille, une personnalité qu'elle ne soupçonnait pas et qui correspond tellement à la Chine aventurière et affairiste d'aujourd'hui. Elle va se souvenir de son enfance partagée avec la mère biologique de Rongrong. Une très belle méditation sur le sens de la vie. Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité H060009706 8-3 CHI Livre de fiction Etudiant Grand caractère Document en bon état Disponible Le septième jour / Hua YU
Titre : Le septième jour Type de document : texte imprimé Auteurs : Hua YU (1960-....), Auteur ; Angel PINO, Traducteur ; Isabelle RABUT, Traducteur Editeur : Arles : Actes Sud Année de publication : DL 2014 Collection : Lettres chinoises Importance : 269 p. Présentation : couv. ill. en coul. Format : 22 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-330-03690-4 Prix : 22,00 € Note générale : Trad. de : "Di qi tian" Langues : Français (fre) Langues originales : Chinois (chi) Index. décimale : 895.1-3 Roman traduit de la langue chinoise. Résumé : Inspiré du mythe biblique de la création, ce roman est divisé en sept chapitres. Sept jours pendant lesquels dérivera la mémoire avant de trouver le repos des réponses espérées. Yang Fei, le narrateur de ce livre, vient de trouver la mort dans une explosion. Seul au monde depuis la disparition de son vieux père, sans un sou, Yang Fei arrive sur l'autre rive sans avoir pu bénéficier d'une sépulture. Comme beaucoup d'autres, il est donc condamné à errer dans cet au-delà paisible où certains espèrent encore la soudaine fortune des leurs, quand d'autres savent depuis toujours que la misère ou la solitude les consignent à jamais dans cet entre-deux. En ces lieux clairs, où les squelettes des plus anciens "résidents" côtoient les silhouettes encore humaines des derniers arrivés, Yan Fei reconnaît des êtres aimés depuis longtemps perdus. Il parvient ainsi à revoir sa plus belle histoire d'amour, à donner quelques réponses à certains, et à revisiter peu à peu toutes les étapes de sa courte vie. Mon corps est comme un arbre au repos tandis que ma mémoire court lentement comme un marathonien dans ce monde disparu. Ceci fait, et avant de poursuivre son infini chemin dans un calme inconnu, il retrouve son père et lui fait ses adieux. J'ai l'impression d'être un arbre revenu à la forêt, une goutte d'eau revenue à la rivière, un grain de poussière retourné à la terre. Yu Hua fait preuve ici d'autant d'aisance narrative, d'humour et d'émotion que dans ses précédents ouvrages mais, en situant ses personnages dans un monde de douceur alors que leurs souvenirs nous renvoient souvent à la brutalité de la société chinoise d'aujourd'hui, il atteint avec ce livre une dimension poétique jusqu'alors inexprimée dans son oeuvre. Car le regard de ces morts déambulant dans une nature peuplée d'arbres et d'oiseaux est d'une poésie telle qu'il transporte le lecteur dans un univers d'une beauté prégnante.
Le septième jour [texte imprimé] / Hua YU (1960-....), Auteur ; Angel PINO, Traducteur ; Isabelle RABUT, Traducteur . - Arles : Actes Sud, DL 2014 . - 269 p. : couv. ill. en coul. ; 22 cm. - (Lettres chinoises) .
ISBN : 978-2-330-03690-4 : 22,00 €
Trad. de : "Di qi tian"
Langues : Français (fre) Langues originales : Chinois (chi)
Index. décimale : 895.1-3 Roman traduit de la langue chinoise. Résumé : Inspiré du mythe biblique de la création, ce roman est divisé en sept chapitres. Sept jours pendant lesquels dérivera la mémoire avant de trouver le repos des réponses espérées. Yang Fei, le narrateur de ce livre, vient de trouver la mort dans une explosion. Seul au monde depuis la disparition de son vieux père, sans un sou, Yang Fei arrive sur l'autre rive sans avoir pu bénéficier d'une sépulture. Comme beaucoup d'autres, il est donc condamné à errer dans cet au-delà paisible où certains espèrent encore la soudaine fortune des leurs, quand d'autres savent depuis toujours que la misère ou la solitude les consignent à jamais dans cet entre-deux. En ces lieux clairs, où les squelettes des plus anciens "résidents" côtoient les silhouettes encore humaines des derniers arrivés, Yan Fei reconnaît des êtres aimés depuis longtemps perdus. Il parvient ainsi à revoir sa plus belle histoire d'amour, à donner quelques réponses à certains, et à revisiter peu à peu toutes les étapes de sa courte vie. Mon corps est comme un arbre au repos tandis que ma mémoire court lentement comme un marathonien dans ce monde disparu. Ceci fait, et avant de poursuivre son infini chemin dans un calme inconnu, il retrouve son père et lui fait ses adieux. J'ai l'impression d'être un arbre revenu à la forêt, une goutte d'eau revenue à la rivière, un grain de poussière retourné à la terre. Yu Hua fait preuve ici d'autant d'aisance narrative, d'humour et d'émotion que dans ses précédents ouvrages mais, en situant ses personnages dans un monde de douceur alors que leurs souvenirs nous renvoient souvent à la brutalité de la société chinoise d'aujourd'hui, il atteint avec ce livre une dimension poétique jusqu'alors inexprimée dans son oeuvre. Car le regard de ces morts déambulant dans une nature peuplée d'arbres et d'oiseaux est d'une poésie telle qu'il transporte le lecteur dans un univers d'une beauté prégnante.
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 0000050384 8-3 YU Livre de fiction Jardin perdu Adultes Document en bon état Disponible Shanghai Baby / WEIHUI
Titre : Shanghai Baby Type de document : texte imprimé Auteurs : WEIHUI (1973-...), Auteur ; Cora WHIST, Traducteur Editeur : Arles : Philippe Picquier Année de publication : DL 2003 Collection : Picquier poche Importance : 382 p. Présentation : couv. ill. coul. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-87730-634-8 Langues : Français (fre) Langues originales : Chinois (chi) Index. décimale : 895.1-3 Roman traduit de la langue chinoise. Résumé : Shanghai Baby, interdit, saisi et pilonné dans son pays comme au bon vieux temps de la Révolution culturelle, bouscule hardiment les tabous et souffle un vent nouveau et provocateur sur la Chine.
Coco, une jeune femme sans complexes animée d'une prodigieuse soif de vivre et de tout découvrir, raconte le roman de sa vie, aimantée par ces deux pôles que sont Tiantian le frère de cur, peintre fragile et impuissant, et Mark l'amant allemand. Pour décor, Shanghai et le goût de ses nuits scintillantes. Et pour moteur, les rencontres, les questions, et par-dessus tout le désir de faire entendre sa voix, la lumière d'un regard clair et franc sur le monde.
Servi par un rythme de narration original et une écriture jonglant avec poésie occidentale et chanteurs pop, Shanghai Baby est le roman d'une " femme jeune et jolie, qui dit ce qu'elle pense " et revendique haut et fort sa liberté. En dépit de la censure, il ne cesse de trouver d'innombrables lecteurs, faisant de Weihui un phénomène national. Tant il est vrai qu'à ce jour aucun écrivain n'a provoqué un tel remue-ménage en Chine.Shanghai Baby [texte imprimé] / WEIHUI (1973-...), Auteur ; Cora WHIST, Traducteur . - Arles : Philippe Picquier, DL 2003 . - 382 p. : couv. ill. coul. ; 18 cm. - (Picquier poche) .
ISBN : 978-2-87730-634-8
Langues : Français (fre) Langues originales : Chinois (chi)
Index. décimale : 895.1-3 Roman traduit de la langue chinoise. Résumé : Shanghai Baby, interdit, saisi et pilonné dans son pays comme au bon vieux temps de la Révolution culturelle, bouscule hardiment les tabous et souffle un vent nouveau et provocateur sur la Chine.
Coco, une jeune femme sans complexes animée d'une prodigieuse soif de vivre et de tout découvrir, raconte le roman de sa vie, aimantée par ces deux pôles que sont Tiantian le frère de cur, peintre fragile et impuissant, et Mark l'amant allemand. Pour décor, Shanghai et le goût de ses nuits scintillantes. Et pour moteur, les rencontres, les questions, et par-dessus tout le désir de faire entendre sa voix, la lumière d'un regard clair et franc sur le monde.
Servi par un rythme de narration original et une écriture jonglant avec poésie occidentale et chanteurs pop, Shanghai Baby est le roman d'une " femme jeune et jolie, qui dit ce qu'elle pense " et revendique haut et fort sa liberté. En dépit de la censure, il ne cesse de trouver d'innombrables lecteurs, faisant de Weihui un phénomène national. Tant il est vrai qu'à ce jour aucun écrivain n'a provoqué un tel remue-ménage en Chine.Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 0000091655 8-3 WEI Livre de fiction Boncelles Adultes Document en bon état Disponible Le sniper, son wok et son fusil / Chang KUO-LI
Titre : Le sniper, son wok et son fusil Type de document : texte imprimé Auteurs : Chang KUO-LI (1953-....), Auteur ; Alexis BROSSOLET, Auteur Editeur : Paris : Gallimard Année de publication : 2021 Collection : Folio policier . Thriller num. 969 Importance : 360 p. Présentation : ill. de couv. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-07-296592-0 Prix : 8,40 € Langues : Français (fre) Langues originales : Chinois (chi) Index. décimale : 895.1-3 Roman traduit de la langue chinoise. Résumé : À Taïwan, le superintendant Wu doute du suicide d'un sous-officier de la Marine. La découverte du cadavre d'un officier du Bureau des commandes de l'armée de Terre, rejeté par la mer sur la plage des Perles de sable, renforce son intuition. À Rome, le tireur d'élite Ai Li, dit Alex, s'apprête à dégommer un conseiller en stratégie du président taïwanais sur ordre des services secrets. Mais au dernier moment, tout capote et, menacé, il s'enfuit à travers l'Europe.De retour à Taipei, Alex croise le chemin de Wu, qui, aidé par son fils hacker en herbe, persiste à enquêter malgré les ordres venus d'en haut. Apparemment, tous deux ont la même personne pour cible...
Le sniper, son wok et son fusil [texte imprimé] / Chang KUO-LI (1953-....), Auteur ; Alexis BROSSOLET, Auteur . - Paris : Gallimard, 2021 . - 360 p. : ill. de couv.. - (Folio policier . Thriller; 969) .
ISBN : 978-2-07-296592-0 : 8,40 €
Langues : Français (fre) Langues originales : Chinois (chi)
Index. décimale : 895.1-3 Roman traduit de la langue chinoise. Résumé : À Taïwan, le superintendant Wu doute du suicide d'un sous-officier de la Marine. La découverte du cadavre d'un officier du Bureau des commandes de l'armée de Terre, rejeté par la mer sur la plage des Perles de sable, renforce son intuition. À Rome, le tireur d'élite Ai Li, dit Alex, s'apprête à dégommer un conseiller en stratégie du président taïwanais sur ordre des services secrets. Mais au dernier moment, tout capote et, menacé, il s'enfuit à travers l'Europe.De retour à Taipei, Alex croise le chemin de Wu, qui, aidé par son fils hacker en herbe, persiste à enquêter malgré les ordres venus d'en haut. Apparemment, tous deux ont la même personne pour cible...
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 0000124385 8-3 KUO Livre de fiction Etudiant Adultes Document en bon état Disponible Totem du loup (Le) / né Lü Jiamin JIANG RONG
PermalinkLe veau / Yan MO
Permalink