Détail de l'indexation
Ouvrages de la bibliothèque en indexation 894.511-3 (8)
Le bûcher / György DRAGOMÁN
Titre : Le bûcher : roman Type de document : texte imprimé Auteurs : György DRAGOMÁN (1973-....), Auteur ; Joëlle DUFEUILLY, Traducteur Editeur : Paris : Gallimard Année de publication : 2018 Collection : nrf Importance : 526 p. Présentation : couv. ill. Format : 21 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-07-014999-5 Prix : 24,00 € Note générale : Titre original : Máglya Langues : Français (fre) Langues originales : Hongrois (hun) Mots-clés : Roumanie sorcellerie Index. décimale : 894.511-3 Roman traduit de la langue hongroise. Résumé : La Roumanie vient tout juste de se libérer de son dictateur. Les portraits du camarade général ont été brûlés dans la cour de l'internat où Emma, treize ans, arrivée après la mort tragique de ses parents, cherche encore à s'orienter. Quand une inconnue se présente comme étant sa grand-mère, elle n'a d'autre choix que de la suivre dans sa ville natale. Cette femme étrange partage sa maison avec l'esprit de son mari défunt et pratique la sorcellerie. Mais Emma comprend vite qu'il y a d'autres raisons à l'accueil malveillant que lui réservent les habitants de la ville. Peu à peu, elle découvre les secrets de sa famille. Profondément traumatisée et compromise par l'histoire qu'a traversée son pays, sa grand-mère a utilisé les pouvoirs de la magie pour surmonter des décennies dominées par la peur, la manipulation et la terreur. Et c'est cette force-là qu'Emma tente à son tour de libérer en elle pour trouver sa place dans un monde de nouveau bouleversé. Avec Le bûcher, György Dragomán, grand talent de la littérature hongroise, emporte ses lecteurs dans l'univers poignant d'une jeune fille au courage extraordinaire, tout en nous confrontant à un héritage contemporain dont les plaies sont à peine refermées.
Le bûcher : roman [texte imprimé] / György DRAGOMÁN (1973-....), Auteur ; Joëlle DUFEUILLY, Traducteur . - Paris : Gallimard, 2018 . - 526 p. : couv. ill. ; 21 cm. - (nrf) .
ISBN : 978-2-07-014999-5 : 24,00 €
Titre original : Máglya
Langues : Français (fre) Langues originales : Hongrois (hun)
Mots-clés : Roumanie sorcellerie Index. décimale : 894.511-3 Roman traduit de la langue hongroise. Résumé : La Roumanie vient tout juste de se libérer de son dictateur. Les portraits du camarade général ont été brûlés dans la cour de l'internat où Emma, treize ans, arrivée après la mort tragique de ses parents, cherche encore à s'orienter. Quand une inconnue se présente comme étant sa grand-mère, elle n'a d'autre choix que de la suivre dans sa ville natale. Cette femme étrange partage sa maison avec l'esprit de son mari défunt et pratique la sorcellerie. Mais Emma comprend vite qu'il y a d'autres raisons à l'accueil malveillant que lui réservent les habitants de la ville. Peu à peu, elle découvre les secrets de sa famille. Profondément traumatisée et compromise par l'histoire qu'a traversée son pays, sa grand-mère a utilisé les pouvoirs de la magie pour surmonter des décennies dominées par la peur, la manipulation et la terreur. Et c'est cette force-là qu'Emma tente à son tour de libérer en elle pour trouver sa place dans un monde de nouveau bouleversé. Avec Le bûcher, György Dragomán, grand talent de la littérature hongroise, emporte ses lecteurs dans l'univers poignant d'une jeune fille au courage extraordinaire, tout en nous confrontant à un héritage contemporain dont les plaies sont à peine refermées.
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 0000085680 8-3 DRA Livre de fiction Jardin perdu Adultes Document en bon état Disponible Dernier jour à Budapest / Sandor MARAI
Titre : Dernier jour à Budapest Type de document : texte imprimé Auteurs : Sandor MARAI, Auteur ; Catherine FAY, Traducteur Editeur : Paris : Albin Michel Année de publication : 2017 Importance : 243 p. Présentation : couv. ill. en n. et b. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-226-39640-2 Prix : 21.30€ Langues : Français (fre) Index. décimale : 894.511-3 Roman traduit de la langue hongroise. Résumé : Dernier jour à Budapest, publié en Hongrie en 1940, réunit de manière singulière deux virtuoses de la littérature hongroise du XXe siècle. Sándor Márai, l'auteur des Braises, y rend hommage à son maître, Gyula Krúdy, dandy ténébreux et personnage légendaire de la bohème littéraire de Budapest, surnommé ici Sindbad, comme le héros de plusieurs de ses nouvelles. Un matin du mois de mai, Sindbad quitte son domicile d'Óbuda en promettant à sa femme de rapporter, avant la tombée de la nuit, les soixante pengös nécessaires à l'achat d'une robe pour leur petite fille. Mais à peine parti, ses bonnes intentions se dissipent. Cédant à la tentation d'une balade en calèche, il se laisse aller à une douce flânerie, revisitant le Budapest d'hier, au gré des lieux aimés : le bain turc, où " Orient et Occident fusionnaient dans les brumes de chaleur ", le café Chicago où il écrivait, les restaurants où il dînait... Entre Histoire et fiction, Sándor Márai livre un récit envoûtant et nostalgique, à la beauté crépusculaire, où ses propres souvenirs d'avant-guerre se mêlent, avec une puissance évocatrice décuplée, à l'imaginaire de l'un des plus grands écrivains hongrois.
Dernier jour à Budapest [texte imprimé] / Sandor MARAI, Auteur ; Catherine FAY, Traducteur . - Paris : Albin Michel, 2017 . - 243 p. : couv. ill. en n. et b.
ISBN : 978-2-226-39640-2 : 21.30€
Langues : Français (fre)
Index. décimale : 894.511-3 Roman traduit de la langue hongroise. Résumé : Dernier jour à Budapest, publié en Hongrie en 1940, réunit de manière singulière deux virtuoses de la littérature hongroise du XXe siècle. Sándor Márai, l'auteur des Braises, y rend hommage à son maître, Gyula Krúdy, dandy ténébreux et personnage légendaire de la bohème littéraire de Budapest, surnommé ici Sindbad, comme le héros de plusieurs de ses nouvelles. Un matin du mois de mai, Sindbad quitte son domicile d'Óbuda en promettant à sa femme de rapporter, avant la tombée de la nuit, les soixante pengös nécessaires à l'achat d'une robe pour leur petite fille. Mais à peine parti, ses bonnes intentions se dissipent. Cédant à la tentation d'une balade en calèche, il se laisse aller à une douce flânerie, revisitant le Budapest d'hier, au gré des lieux aimés : le bain turc, où " Orient et Occident fusionnaient dans les brumes de chaleur ", le café Chicago où il écrivait, les restaurants où il dînait... Entre Histoire et fiction, Sándor Márai livre un récit envoûtant et nostalgique, à la beauté crépusculaire, où ses propres souvenirs d'avant-guerre se mêlent, avec une puissance évocatrice décuplée, à l'imaginaire de l'un des plus grands écrivains hongrois.
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 0000074483 8-3 MAR Livre de fiction Jardin perdu Adultes Document en bon état Disponible Epépé / Ferenc KARINTHY
Titre : Epépé Type de document : texte imprimé Auteurs : Ferenc KARINTHY (1921-1992), Auteur ; Emmanuel CARRERE (1957-....), Préfacier, etc. ; Judith KARINTHY (1942-....), Traducteur ; Pierre KARINTHY (1936-....), Traducteur Editeur : Paris : Zulma Année de publication : DL 2013 Collection : Z a, ISSN 2267-1803 Importance : 284 p. Présentation : couv. ill. en coul. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-84304-660-5 Prix : 9,95€ Langues : Français (fre) Langues originales : Hongrois (hun) Index. décimale : 894.511-3 Roman traduit de la langue hongroise. Résumé : Budaï, brillant étymologiste hongrois, se rend à Helsinki pour un congrès de linguistique lorsque son avion atterrit inexplicablement dans une mégalopole inconnue. Impossible pour Budaï d’en sortir ou d’en saisir l’énigmatique langage,lui qui maîtrise pourtant plusieurs dizaines d’idiomes. Prisonnier de cette ville qui le harponne autant qu’elle nie son existence, Budaï fait la fort heureuse rencontre d’Épépé, si tant est que tel soit son prénom ! , une douce liftière auprès de laquelle il tente désespérément de comprendre ce monde cauchemardesque et indéchiffrable… où survivre, quand on est étranger, devient une épopée infernale.
Epépé [texte imprimé] / Ferenc KARINTHY (1921-1992), Auteur ; Emmanuel CARRERE (1957-....), Préfacier, etc. ; Judith KARINTHY (1942-....), Traducteur ; Pierre KARINTHY (1936-....), Traducteur . - Paris : Zulma, DL 2013 . - 284 p. : couv. ill. en coul. ; 18 cm. - (Z a, ISSN 2267-1803) .
ISBN : 978-2-84304-660-5 : 9,95€
Langues : Français (fre) Langues originales : Hongrois (hun)
Index. décimale : 894.511-3 Roman traduit de la langue hongroise. Résumé : Budaï, brillant étymologiste hongrois, se rend à Helsinki pour un congrès de linguistique lorsque son avion atterrit inexplicablement dans une mégalopole inconnue. Impossible pour Budaï d’en sortir ou d’en saisir l’énigmatique langage,lui qui maîtrise pourtant plusieurs dizaines d’idiomes. Prisonnier de cette ville qui le harponne autant qu’elle nie son existence, Budaï fait la fort heureuse rencontre d’Épépé, si tant est que tel soit son prénom ! , une douce liftière auprès de laquelle il tente désespérément de comprendre ce monde cauchemardesque et indéchiffrable… où survivre, quand on est étranger, devient une épopée infernale.
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 0000037562 8-3 KAR Livre de fiction Jardin perdu Adultes Document en bon état Disponible L'héritage d'Esther / Sandor MARAI
Titre : L'héritage d'Esther Type de document : texte imprimé Auteurs : Sandor MARAI, Auteur ; Georges KASSAI, Traducteur Editeur : Cergy-Pontoise : À vue d'oeil Année de publication : 2002 Importance : 272 p. Présentation : couv.ill. Format : 22 CM ISBN/ISSN/EAN : 978-2-84666-060-0 Prix : 15,50 € Langues : Français (fre) Langues originales : Hongrois (hun) Index. décimale : 894.511-3 Roman traduit de la langue hongroise. Résumé : La fin de l'empire austro-hongrois et ses prolongements crépusculaires ont inspiré des écrivains majeurs comme les Autrichiens Joseph Roth, Stefan Zweig ou Arthur Schnitzler. Il faut y ajouter le Hongrois Sàndor Marai (1900-1989) qui, aujourd'hui, est enfin reconnu comme un immense écrivain européen.
L'Héritage d Esther, publié en 1939, rassemble en un bref récit tout ce qui fait l'art de Marai. Retirée dans une maison qui menace ruine, engourdie dans une solitude qui la protège, une femme déjà vieillissante voit soudain ressurgir le seul homme qu'elle a aimé et qui lui a tout pris, ou presque, avant de disparaître vingt ans plus tôt. La confrontation entre ces deux êtres complexes - Esther la sage, ignorante de ses propres abîmes et Lajos l'insaisissable, séducteur et escroc - est l'occasion d'un de ces face à face où l'auteur des Braises et de La Conversation de Bolzano excelle. Un face à face où le passé semble prêt à renaître de ses cendres, le temps que se joue le dernier acte du drame, puisque " la loi de ce monde veut que soit achevé ce qui a été commencé ".L'héritage d'Esther [texte imprimé] / Sandor MARAI, Auteur ; Georges KASSAI, Traducteur . - Cergy-Pontoise : À vue d'oeil, 2002 . - 272 p. : couv.ill. ; 22 CM.
ISBN : 978-2-84666-060-0 : 15,50 €
Langues : Français (fre) Langues originales : Hongrois (hun)
Index. décimale : 894.511-3 Roman traduit de la langue hongroise. Résumé : La fin de l'empire austro-hongrois et ses prolongements crépusculaires ont inspiré des écrivains majeurs comme les Autrichiens Joseph Roth, Stefan Zweig ou Arthur Schnitzler. Il faut y ajouter le Hongrois Sàndor Marai (1900-1989) qui, aujourd'hui, est enfin reconnu comme un immense écrivain européen.
L'Héritage d Esther, publié en 1939, rassemble en un bref récit tout ce qui fait l'art de Marai. Retirée dans une maison qui menace ruine, engourdie dans une solitude qui la protège, une femme déjà vieillissante voit soudain ressurgir le seul homme qu'elle a aimé et qui lui a tout pris, ou presque, avant de disparaître vingt ans plus tôt. La confrontation entre ces deux êtres complexes - Esther la sage, ignorante de ses propres abîmes et Lajos l'insaisissable, séducteur et escroc - est l'occasion d'un de ces face à face où l'auteur des Braises et de La Conversation de Bolzano excelle. Un face à face où le passé semble prêt à renaître de ses cendres, le temps que se joue le dernier acte du drame, puisque " la loi de ce monde veut que soit achevé ce qui a été commencé ".Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 0000070948 8-3 MAR Livre de fiction Centenaire Grand caractère Document en bon état Disponible Métamorphoses d'un mariage / Sandor MARAI
Titre : Métamorphoses d'un mariage Type de document : texte imprimé Auteurs : Sandor MARAI, Auteur ; Georges KASSAI, Traducteur ; Zeno BIANU (1950-....), Traducteur Editeur : Paris : Librairie Générale Française Année de publication : 2006 Collection : Le Livre de Poche num. 31076 Importance : 500 p. Présentation : couv. ill. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-253-08447-1 Prix : 7 € Langues : Français (fre) Index. décimale : 894.511-3 Roman traduit de la langue hongroise. Résumé : Ilonka, Peter, Judit sont les acteurs d'un même drame. Chacun à leur tour, ils confient " leur " histoire comme on décline un rôle. L'épouse amoureuse et trahie. Le mari cédant à la passion. La domestique ambitieuse qui brise le couple. En trois récits-confessions qui cernent au plus près la vérité des personnages par un subtil jeu de miroirs, Sandor Marai analyse avec une finesse saisissante sentiments et antagonismes de classe. Mais, au-delà, c'est la fin d'un monde et d'une société - la bourgeoisie hongroise de l'entre-deux-guerres - que dissèque avec lucidité le grand écrivain de la Mitteleuropa. Une uvre maîtresse de l'auteur des Braises.
Métamorphoses d'un mariage [texte imprimé] / Sandor MARAI, Auteur ; Georges KASSAI, Traducteur ; Zeno BIANU (1950-....), Traducteur . - Paris : Librairie Générale Française, 2006 . - 500 p. : couv. ill.. - (Le Livre de Poche; 31076) .
ISBN : 978-2-253-08447-1 : 7 €
Langues : Français (fre)
Index. décimale : 894.511-3 Roman traduit de la langue hongroise. Résumé : Ilonka, Peter, Judit sont les acteurs d'un même drame. Chacun à leur tour, ils confient " leur " histoire comme on décline un rôle. L'épouse amoureuse et trahie. Le mari cédant à la passion. La domestique ambitieuse qui brise le couple. En trois récits-confessions qui cernent au plus près la vérité des personnages par un subtil jeu de miroirs, Sandor Marai analyse avec une finesse saisissante sentiments et antagonismes de classe. Mais, au-delà, c'est la fin d'un monde et d'une société - la bourgeoisie hongroise de l'entre-deux-guerres - que dissèque avec lucidité le grand écrivain de la Mitteleuropa. Une uvre maîtresse de l'auteur des Braises.
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 0000085396 8-3 MAR Livre de fiction Six-Bonniers Adultes Document en bon état Disponible La porte / Magda SZABO
PermalinkLe premier amour / Sandor MARAI
PermalinkRoman policier / Imré KERTESZ
Permalink