Détail de l'indexation
Ouvrages de la bibliothèque en indexation 860-3 (314)
Touareg / Alberto VAZQUEZ-FIGUEROA
Titre : Touareg : Type de document : texte imprimé Auteurs : Alberto VAZQUEZ-FIGUEROA (1936-....), Auteur Editeur : Paris : Archipoche Année de publication : 2009 Importance : 311 p. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-35287-130-9 Prix : 8.40 E Note générale : trad. de l'espagnol par Frédéric Eugène Illouz Langues : Français (fre) Mots-clés : SAHARA TOUAREG Index. décimale : 860-3 Roman traduit de la langue espagnole. Touareg : [texte imprimé] / Alberto VAZQUEZ-FIGUEROA (1936-....), Auteur . - Paris : Archipoche, 2009 . - 311 p.
ISBN : 978-2-35287-130-9 : 8.40 E
trad. de l'espagnol par Frédéric Eugène Illouz
Langues : Français (fre)
Mots-clés : SAHARA TOUAREG Index. décimale : 860-3 Roman traduit de la langue espagnole. Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité H060008802 8-3 VAZ Livre de fiction Etudiant Adultes Document en bon état Disponible Tous les détectives s'appellent Flanagan / Andreu MARTIN
Titre : Tous les détectives s'appellent Flanagan Type de document : texte imprimé Auteurs : Andreu MARTIN, Auteur ; Jaume RIBERA (1953-....), Auteur ; Marianne MILLON, Traducteur Editeur : Paris : Gallimard Année de publication : 1998 Collection : Page noire num. 20 Importance : 278 p. Présentation : couv. ill. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-07-052247-7 Prix : 313.00 FB Note générale : Titre original : Todos los detectives se llaman Flanagan Langues : Français (fre) Mots-clés : POLICIER Index. décimale : 860-3 Roman traduit de la langue espagnole. Résumé : Juan Anguera, alias Johnny Flanagan, est un vrai détective, même s'il n'a que quatorze ans. Mais ce qu'il faudrait à Flanagan, c'est une affaire, une vraie, qui lui fasse oublier ses démêlés avec Charchénéguer, une brute épaisse de son lycée qui cultive ses muscles comme d'autres les plantes carnivores.
Aussi, lorsque Carmen, la petite gitane, vient lui demander de retrouver un bébé disparu, Flanagan n'hésite pas une seconde. De la place de Catalogne, Cour des miracles de Barcelone, aux villas cossues des quartiers résidentiels, Flanagan remonte la filière d'un odieux trafic d'enfants. Son enquête le conduit jusqu'à la clinique du docteur Villena, dont les hauts murs sombres pourraient bien abriter la clef du mystère...Tous les détectives s'appellent Flanagan [texte imprimé] / Andreu MARTIN, Auteur ; Jaume RIBERA (1953-....), Auteur ; Marianne MILLON, Traducteur . - Paris : Gallimard, 1998 . - 278 p. : couv. ill. ; 18 cm. - (Page noire; 20) .
ISBN : 978-2-07-052247-7 : 313.00 FB
Titre original : Todos los detectives se llaman Flanagan
Langues : Français (fre)
Mots-clés : POLICIER Index. décimale : 860-3 Roman traduit de la langue espagnole. Résumé : Juan Anguera, alias Johnny Flanagan, est un vrai détective, même s'il n'a que quatorze ans. Mais ce qu'il faudrait à Flanagan, c'est une affaire, une vraie, qui lui fasse oublier ses démêlés avec Charchénéguer, une brute épaisse de son lycée qui cultive ses muscles comme d'autres les plantes carnivores.
Aussi, lorsque Carmen, la petite gitane, vient lui demander de retrouver un bébé disparu, Flanagan n'hésite pas une seconde. De la place de Catalogne, Cour des miracles de Barcelone, aux villas cossues des quartiers résidentiels, Flanagan remonte la filière d'un odieux trafic d'enfants. Son enquête le conduit jusqu'à la clinique du docteur Villena, dont les hauts murs sombres pourraient bien abriter la clef du mystère...Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité F000003956 8-3 MAR Livre de fiction Centenaire Réserve Document en bon état Disponible Tout ce que nous aurions pu être toi et moi si nous n'étions pas toi et moi / Albert ESPINOSA,
Titre : Tout ce que nous aurions pu être toi et moi si nous n'étions pas toi et moi Type de document : texte imprimé Auteurs : Albert ESPINOSA, (1973-....), Auteur ; Christilla VASSEROT, Traducteur Editeur : Paris : Librairie Générale Française Année de publication : 2012 Collection : Le Livre de Poche num. 32932 Importance : 213 p. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-253-16869-0 Prix : 7,40 € Langues : Français (fre) Index. décimale : 860-3 Roman traduit de la langue espagnole. Résumé : Madrid, 3 heures du matin. La mère de Marcos, une célèbre chorégraphe, est morte la veille. Insomniaque, Marcos rêve de s’injecter le médicament qui lui permettra de ne plus jamais avoir besoin de dormir. Marcos a aussi un don : il voit dans les souvenirs des gens ; c’est pourquoi la police fait souvent appel à lui. Aujourd'hui, il doit examiner un « étranger » et tenter de découvrir sa véritable identité. Une rencontre qui se révélera surprenante. Best-seller en Espagne, ingénu et transgressif, Tout ce que nous aurions pu être toi et moi si nous n’étions pas toi et moi est un hymne à l'amour impossible sur terre et peut-être ailleurs.
Une œuvre authentiquement originale, libre d’allure et savamment construite sur un scénario tenant plus de la fable apologétique que de la rencontre du troisième type, malgré la présence d’un extraterrestre. Bernard Fauconnier, Le Magazine littéraire.Tout ce que nous aurions pu être toi et moi si nous n'étions pas toi et moi [texte imprimé] / Albert ESPINOSA, (1973-....), Auteur ; Christilla VASSEROT, Traducteur . - Paris : Librairie Générale Française, 2012 . - 213 p.. - (Le Livre de Poche; 32932) .
ISBN : 978-2-253-16869-0 : 7,40 €
Langues : Français (fre)
Index. décimale : 860-3 Roman traduit de la langue espagnole. Résumé : Madrid, 3 heures du matin. La mère de Marcos, une célèbre chorégraphe, est morte la veille. Insomniaque, Marcos rêve de s’injecter le médicament qui lui permettra de ne plus jamais avoir besoin de dormir. Marcos a aussi un don : il voit dans les souvenirs des gens ; c’est pourquoi la police fait souvent appel à lui. Aujourd'hui, il doit examiner un « étranger » et tenter de découvrir sa véritable identité. Une rencontre qui se révélera surprenante. Best-seller en Espagne, ingénu et transgressif, Tout ce que nous aurions pu être toi et moi si nous n’étions pas toi et moi est un hymne à l'amour impossible sur terre et peut-être ailleurs.
Une œuvre authentiquement originale, libre d’allure et savamment construite sur un scénario tenant plus de la fable apologétique que de la rencontre du troisième type, malgré la présence d’un extraterrestre. Bernard Fauconnier, Le Magazine littéraire.Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 410000054661 8-3 ESP Livre de fiction Six-Bonniers Jeunesse Document en bon état Disponible Tout ce que tu devrais savoir avant de m'aimer / Gérard GUIX
Titre : Tout ce que tu devrais savoir avant de m'aimer Type de document : texte imprimé Auteurs : Gérard GUIX (1975-....), Auteur ; Carole FILLIERE, Traducteur Editeur : Paris [France] : Aux forges de Vulcain Année de publication : 2022 Importance : 369 p. Présentation : ill. de couv. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-37305-630-3 Prix : 20 € Langues : Français (fre) Langues originales : Catalan (cat) Index. décimale : 860-3 Roman traduit de la langue espagnole. Résumé : Si notre vie est un film, sommes-nous des acteurs… ou des spectateurs ?
Cinq ans se sont écoulés depuis la rencontre de Gérard et Anastasia à Londres. Cinq ans où, malgré la passion des premiers jours, ils se sont éloignés jusqu'à se sentir très loin l'un de l'autre, même s'ils sont dans le même lit. Ils sont maintenant sur le point d'embarquer pour un voyage sur la rive suisse du lac Léman. Là, dans la maison où l'actrice Audrey Hepburn a passé ses derniers jours, Gérard va tenter de relancer sa carrière littéraire tandis qu'elle essaie désespérément de sauver leur relation.
Gerard Guix manie l'humour, le suspense et le fantastique dans ce roman empreint d’amour du cinéma, où lectrices et lecteurs découvriront s’il est possible d'effacer notre mémoire et de vivre sans aucun souvenir.
En lire moinsTout ce que tu devrais savoir avant de m'aimer [texte imprimé] / Gérard GUIX (1975-....), Auteur ; Carole FILLIERE, Traducteur . - Paris [France] : Aux forges de Vulcain, 2022 . - 369 p. : ill. de couv.
ISBN : 978-2-37305-630-3 : 20 €
Langues : Français (fre) Langues originales : Catalan (cat)
Index. décimale : 860-3 Roman traduit de la langue espagnole. Résumé : Si notre vie est un film, sommes-nous des acteurs… ou des spectateurs ?
Cinq ans se sont écoulés depuis la rencontre de Gérard et Anastasia à Londres. Cinq ans où, malgré la passion des premiers jours, ils se sont éloignés jusqu'à se sentir très loin l'un de l'autre, même s'ils sont dans le même lit. Ils sont maintenant sur le point d'embarquer pour un voyage sur la rive suisse du lac Léman. Là, dans la maison où l'actrice Audrey Hepburn a passé ses derniers jours, Gérard va tenter de relancer sa carrière littéraire tandis qu'elle essaie désespérément de sauver leur relation.
Gerard Guix manie l'humour, le suspense et le fantastique dans ce roman empreint d’amour du cinéma, où lectrices et lecteurs découvriront s’il est possible d'effacer notre mémoire et de vivre sans aucun souvenir.
En lire moinsExemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité O000015373 8-3 GUI Livre de fiction Six-Bonniers Adultes Document en bon état Disponible Tout cela je te le donnerai / Dolorès REDONDO
Titre : Tout cela je te le donnerai Type de document : texte imprimé Auteurs : Dolorès REDONDO (1969-...), Auteur ; Judith VERNANT, Traducteur Editeur : Paris : Pocket Année de publication : impr. 2019 Collection : Pocket num. 17432 Importance : 737 p. Présentation : couv. ill. en coul. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-266-29159-0 Prix : 9,70 € Note générale : Trad. de : "Ofrenda a la tormenta" Langues : Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa) Index. décimale : 860-3 Roman traduit de la langue espagnole. Résumé : " Álvaro est mort. " À force de le répéter, peut-être Manuel Ortigosa finira par l'accepter. Son mari est mort. Un banal accident de voiture en Galice, selon la police. Mais le romancier à succès n'en croit rien. Il se rend dans ce bout du monde aussi sublime qu'archaïque où commence pour lui un vrai chemin de croix. Car Álvaro était loin d'être celui qu'il croyait... Manuel plonge alors dans les arcanes d'une aristocratie où la cupidité le dispute à l'arrogance. Il lui faudra toute sa ténacité pour affronter les secrets impunis, pour lutter contre ses propres démons, et apprendre qu'un rire d'enfant peut mener à la vérité aussi sûrement que l'amour.
Tout cela je te le donnerai [texte imprimé] / Dolorès REDONDO (1969-...), Auteur ; Judith VERNANT, Traducteur . - Paris : Pocket, impr. 2019 . - 737 p. : couv. ill. en coul. ; 18 cm. - (Pocket; 17432) .
ISBN : 978-2-266-29159-0 : 9,70 €
Trad. de : "Ofrenda a la tormenta"
Langues : Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa)
Index. décimale : 860-3 Roman traduit de la langue espagnole. Résumé : " Álvaro est mort. " À force de le répéter, peut-être Manuel Ortigosa finira par l'accepter. Son mari est mort. Un banal accident de voiture en Galice, selon la police. Mais le romancier à succès n'en croit rien. Il se rend dans ce bout du monde aussi sublime qu'archaïque où commence pour lui un vrai chemin de croix. Car Álvaro était loin d'être celui qu'il croyait... Manuel plonge alors dans les arcanes d'une aristocratie où la cupidité le dispute à l'arrogance. Il lui faudra toute sa ténacité pour affronter les secrets impunis, pour lutter contre ses propres démons, et apprendre qu'un rire d'enfant peut mener à la vérité aussi sûrement que l'amour.
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 0000052892 8-3 RED Livre de fiction Six-Bonniers Adultes Document en bon état Disponible Toutes les vagues de l'océan / Víctor del ÁRBOL
PermalinkLe trésor de Barracuda / Llanos CAMPOS MARTINEZ
PermalinkLe trésor de Barracuda / Llanos CAMPOS MARTINEZ
PermalinkTrilogie de la brume, 1. Le prince de la brume / Carlos RUIZ ZAFON
PermalinkTrilogie de la brume, 1. Le prince de la brume / Carlos RUIZ ZAFON
Permalink