Titre : |
La preuve par le miel |
Type de document : |
texte imprimé |
Auteurs : |
Salwá al- NU'AYMI, Auteur ; Oscar HELIANI, Traducteur |
Editeur : |
Paris : Pocket |
Année de publication : |
impr. 2011 |
Collection : |
Pocket num. 13979 |
Importance : |
144 p. |
Présentation : |
couv. ill. |
Format : |
18 cm |
ISBN/ISSN/EAN : |
978-2-266-19118-0 |
Langues : |
Français (fre) Langues originales : Arabe (ara) |
Index. décimale : |
892.7(569.1)-3 Roman traduit de la langue arabe de Syrie. |
Résumé : |
La confession impertinente et sensuelle d'une Shéhérazade contemporaine. Une intellectuelle syrienne se passionne en secret, du moins le croit-elle, pour l'étude des traités érotiques arabes anciens. Jusqu'au jour où elle est très officiellement invitée à participer à un colloque sur le sujet. C'est l'occasion pour elle d'évoquer sa vie passée, sa liberté, ses plaisirs et ses désirs, en une rêverie superbe où s'entremêlent les souvenirs nostalgiques d'un amant mystérieux et les citations des chefs-d'oeuvre de la littérature sensuelle arabe. C'est également un prétexte pour s'amuser, au fil des histoires qu'elle a recueillies et glissées dans son récit à la manière des Mille et Une Nuits, de la place qu'accordent au sexe les sociétés arabes actuelles. |
La preuve par le miel [texte imprimé] / Salwá al- NU'AYMI, Auteur ; Oscar HELIANI, Traducteur . - Paris : Pocket, impr. 2011 . - 144 p. : couv. ill. ; 18 cm. - ( Pocket; 13979) . ISBN : 978-2-266-19118-0 Langues : Français ( fre) Langues originales : Arabe ( ara)
Index. décimale : |
892.7(569.1)-3 Roman traduit de la langue arabe de Syrie. |
Résumé : |
La confession impertinente et sensuelle d'une Shéhérazade contemporaine. Une intellectuelle syrienne se passionne en secret, du moins le croit-elle, pour l'étude des traités érotiques arabes anciens. Jusqu'au jour où elle est très officiellement invitée à participer à un colloque sur le sujet. C'est l'occasion pour elle d'évoquer sa vie passée, sa liberté, ses plaisirs et ses désirs, en une rêverie superbe où s'entremêlent les souvenirs nostalgiques d'un amant mystérieux et les citations des chefs-d'oeuvre de la littérature sensuelle arabe. C'est également un prétexte pour s'amuser, au fil des histoires qu'elle a recueillies et glissées dans son récit à la manière des Mille et Une Nuits, de la place qu'accordent au sexe les sociétés arabes actuelles. |
|