Détail de l'auteur
Auteur Carlos SALEM (1959-...) |
Documents disponibles écrits par cet auteur (3)
Attends-moi au ciel / Carlos SALEM
Titre : Attends-moi au ciel : roman Type de document : texte imprimé Auteurs : Carlos SALEM (1959-...), Auteur ; Judith VERNANT, Traducteur Editeur : Arles : Actes Sud Année de publication : impr. 2018 Collection : Babel noir num. 214 Importance : 324 p. Présentation : couv. ill. en coul. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-330-11704-7 Prix : 9.50 € Note générale : Trad. de : "Muerto el perro" Langues : Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa) Index. décimale : 860-3 Roman traduit de la langue espagnole. Résumé : Quand Piedad de la Viuda, séduisante héritière et dévote, au seuil de la cinquantaine, s'éveille ce lundi-là, elle ignore que sa vie va basculer à jamais. Brusquement, elle s'aperçoit que son époux n'était pas celui qu'elle croyait. Que l'accident dans lequel il est décédé un mois plus tôt n'en était pas vraiment un. Et que les caisses de l'entreprise familiale sont vides. Pour découvrir la vérité, sauver son patrimoine – et sa peau ! –, Piedad la bigote va devoir s'aventurer dans les bas-fonds madrilènes. Et devenir, en l'espace d'une folle semaine, une femme fatale meurtrière.
Attends-moi au ciel : roman [texte imprimé] / Carlos SALEM (1959-...), Auteur ; Judith VERNANT, Traducteur . - Arles : Actes Sud, impr. 2018 . - 324 p. : couv. ill. en coul. ; 18 cm. - (Babel noir; 214) .
ISBN : 978-2-330-11704-7 : 9.50 €
Trad. de : "Muerto el perro"
Langues : Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa)
Index. décimale : 860-3 Roman traduit de la langue espagnole. Résumé : Quand Piedad de la Viuda, séduisante héritière et dévote, au seuil de la cinquantaine, s'éveille ce lundi-là, elle ignore que sa vie va basculer à jamais. Brusquement, elle s'aperçoit que son époux n'était pas celui qu'elle croyait. Que l'accident dans lequel il est décédé un mois plus tôt n'en était pas vraiment un. Et que les caisses de l'entreprise familiale sont vides. Pour découvrir la vérité, sauver son patrimoine – et sa peau ! –, Piedad la bigote va devoir s'aventurer dans les bas-fonds madrilènes. Et devenir, en l'espace d'une folle semaine, une femme fatale meurtrière.
Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 0000096949 8-3 SAL Livre de fiction Jardin perdu Adultes Document en bon état Sorti jusqu'au 19/04/2024 Un jambon calibre 45 / Carlos SALEM
Titre : Un jambon calibre 45 Type de document : texte imprimé Auteurs : Carlos SALEM (1959-...), Auteur ; Claude BLETON (1942-....), Traducteur Editeur : Arles : Actes Sud Année de publication : 2013 Collection : Actes noirs Importance : 340 p. Présentation : couv. ill. en coul. Format : 22 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-330-01264-9 Note générale : Trad. de : "Un jamón calibre 45" Langues : Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa) Index. décimale : 860-3 Roman traduit de la langue espagnole. Résumé : Une semaine. C’est le temps dont dispose Nicolas Sotanovsky, un Argentin qui erre dans Madrid de bar en bar et d’amour en amour, pour trouver Noelia, une rousse qu’il n’a jamais vue. Et s’il ne la trouve pas : poum ! Serrano, le pittoresque malabar chargé d’exécuter la sentence, a des doigts gros comme des jambons mais un coeur tendre. Pas comme son patron La Momie. Pour trouver Noelia, Nicolas s’enfonce dans les profondeurs de Madrid, calcinée par le soleil d’août, et celles du corps de Nina, douteuse ex-amie de la rousse. A ses basques, un détective raté mais amoureux, et un chat de gouttière qui lui triture la conscience. Sotanovsky n’a aucune envie de rentrer à Buenos Aires, mais il n’a aucune raison de rester en Espagne. Il décide alors de chercher la vérité, même si, comme dit Nina, "la vérité est un con. Il n’y en a pas deux pareils et on rêve toujours de celui qu’on ne connaît pas. On le crédite de plus de secrets qu’il n’en a et tu sais quoi ? Il n’a pas de mémoire, on le lave et tout est oublié". Au lieu de fuir, il reste, à cause d’une bouche, une bouche qui est aussi la vérité, même si elle ment tout le temps. A mille lieues des thrillers à rebondissements et aux intrigues millimétrées, Carlos Salem écrit des polars cabossés, des histoires embrumées d’alcool et sinueuses comme le corps d’une femme.
Un jambon calibre 45 [texte imprimé] / Carlos SALEM (1959-...), Auteur ; Claude BLETON (1942-....), Traducteur . - Arles : Actes Sud, 2013 . - 340 p. : couv. ill. en coul. ; 22 cm. - (Actes noirs) .
ISBN : 978-2-330-01264-9
Trad. de : "Un jamón calibre 45"
Langues : Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa)
Index. décimale : 860-3 Roman traduit de la langue espagnole. Résumé : Une semaine. C’est le temps dont dispose Nicolas Sotanovsky, un Argentin qui erre dans Madrid de bar en bar et d’amour en amour, pour trouver Noelia, une rousse qu’il n’a jamais vue. Et s’il ne la trouve pas : poum ! Serrano, le pittoresque malabar chargé d’exécuter la sentence, a des doigts gros comme des jambons mais un coeur tendre. Pas comme son patron La Momie. Pour trouver Noelia, Nicolas s’enfonce dans les profondeurs de Madrid, calcinée par le soleil d’août, et celles du corps de Nina, douteuse ex-amie de la rousse. A ses basques, un détective raté mais amoureux, et un chat de gouttière qui lui triture la conscience. Sotanovsky n’a aucune envie de rentrer à Buenos Aires, mais il n’a aucune raison de rester en Espagne. Il décide alors de chercher la vérité, même si, comme dit Nina, "la vérité est un con. Il n’y en a pas deux pareils et on rêve toujours de celui qu’on ne connaît pas. On le crédite de plus de secrets qu’il n’en a et tu sais quoi ? Il n’a pas de mémoire, on le lave et tout est oublié". Au lieu de fuir, il reste, à cause d’une bouche, une bouche qui est aussi la vérité, même si elle ment tout le temps. A mille lieues des thrillers à rebondissements et aux intrigues millimétrées, Carlos Salem écrit des polars cabossés, des histoires embrumées d’alcool et sinueuses comme le corps d’une femme.
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 0000031758 8-3 SAL Livre de fiction Jardin perdu Adultes Document en bon état Disponible Nager sans se mouiller / Carlos SALEM
Titre : Nager sans se mouiller Type de document : texte imprimé Auteurs : Carlos SALEM (1959-...), Auteur ; Danielle SCHRAMM, Traducteur Editeur : Arles : Actes Sud Année de publication : DL 2016 Collection : Babel noir num. 48 Importance : 295 p. Présentation : couv. ill. coul. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-7427-9960-2 Note générale : Titre original : "Matar y guardar la ropa" Langues : Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa) Index. décimale : 860-3 Roman traduit de la langue espagnole. Résumé : Sur le point de partir en vacances avec ses enfants, un tueur à gages se voit confier un contrat. On lui donne une adresse et le numéro d'immatriculation d'une voiture. Mais voilà : l'adresse correspond à un camp de nudistes, et la voiture est celle de son ex- femme. Un roman noir délirant, burlesque et poétique.
Nager sans se mouiller [texte imprimé] / Carlos SALEM (1959-...), Auteur ; Danielle SCHRAMM, Traducteur . - Arles : Actes Sud, DL 2016 . - 295 p. : couv. ill. coul. ; 18 cm. - (Babel noir; 48) .
ISBN : 978-2-7427-9960-2
Titre original : "Matar y guardar la ropa"
Langues : Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa)
Index. décimale : 860-3 Roman traduit de la langue espagnole. Résumé : Sur le point de partir en vacances avec ses enfants, un tueur à gages se voit confier un contrat. On lui donne une adresse et le numéro d'immatriculation d'une voiture. Mais voilà : l'adresse correspond à un camp de nudistes, et la voiture est celle de son ex- femme. Un roman noir délirant, burlesque et poétique.
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 410000009580 8-3 SAL Livre de fiction Boncelles Adultes Document en bon état Disponible