Détail de l'auteur
Auteur Bertille HAUSBERG |
Documents disponibles écrits par cet auteur (5)
Histoire du chat et de la souris qui devinrent amis / Luis SEPÚLVEDA
Titre : Histoire du chat et de la souris qui devinrent amis Type de document : texte imprimé Auteurs : Luis SEPÚLVEDA (1949-2020), Auteur ; Joëlle JOLIVET (1965-....), Illustrateur ; Bertille HAUSBERG, Traducteur Editeur : Paris : Métailié Année de publication : DL 2015 Collection : Suites Importance : 78 p. Présentation : couv. ill. NB, ill. NB Format : 19 cm ISBN/ISSN/EAN : 979-10-226-0416-1 Prix : 7 € Langues : Français (fre) Index. décimale : 860(8)-3 Roman traduit de la langue espagnole d'Amérique du Sud. Résumé : Max est l'humain de Mix et Mix est le chat de Max. Ils grandissent ensemble, ils sont amis pour de vrai. Lorsque Max part faire ses études, il emmène son chat bien-aimé. Max est souvent absent et Mix, devenu vieux et aveugle, passe de longues journées solitaires.
Un jour un bruit suspect lui révèle la présence d'une souris mexicaine très sympathique, qu'il baptise Mex. La souris bavarde et trouillarde, raconte le monde à Mix, qui l'emmène en balade et lui donne un coup de main quand il faut atteindre la dernière étagère du placard.
Ils sont très différents mais entre le chat rêveur et la souris gourmande et volubile naît une amitié comme sait si bien les raconter Luis Sepúlveda.Histoire du chat et de la souris qui devinrent amis [texte imprimé] / Luis SEPÚLVEDA (1949-2020), Auteur ; Joëlle JOLIVET (1965-....), Illustrateur ; Bertille HAUSBERG, Traducteur . - Paris : Métailié, DL 2015 . - 78 p. : couv. ill. NB, ill. NB ; 19 cm. - (Suites) .
ISBN : 979-10-226-0416-1 : 7 €
Langues : Français (fre)
Index. décimale : 860(8)-3 Roman traduit de la langue espagnole d'Amérique du Sud. Résumé : Max est l'humain de Mix et Mix est le chat de Max. Ils grandissent ensemble, ils sont amis pour de vrai. Lorsque Max part faire ses études, il emmène son chat bien-aimé. Max est souvent absent et Mix, devenu vieux et aveugle, passe de longues journées solitaires.
Un jour un bruit suspect lui révèle la présence d'une souris mexicaine très sympathique, qu'il baptise Mex. La souris bavarde et trouillarde, raconte le monde à Mix, qui l'emmène en balade et lui donne un coup de main quand il faut atteindre la dernière étagère du placard.
Ils sont très différents mais entre le chat rêveur et la souris gourmande et volubile naît une amitié comme sait si bien les raconter Luis Sepúlveda.Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 0000077034 8-3 SEP Livre de fiction Trixhes Jeunesse Document en bon état Disponible Histoires d'ici et d'ailleurs / Luis SEPÚLVEDA
Titre : Histoires d'ici et d'ailleurs Type de document : texte imprimé Auteurs : Luis SEPÚLVEDA (1949-2020), Auteur ; Bertille HAUSBERG, Traducteur Editeur : Paris : Métailié Année de publication : 2011 Importance : 147 p. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-86424-778-4 Langues : Français (fre) Index. décimale : 860(8)-3 Roman traduit de la langue espagnole d'Amérique du Sud. Histoires d'ici et d'ailleurs [texte imprimé] / Luis SEPÚLVEDA (1949-2020), Auteur ; Bertille HAUSBERG, Traducteur . - Paris : Métailié, 2011 . - 147 p.
ISBN : 978-2-86424-778-4
Langues : Français (fre)
Index. décimale : 860(8)-3 Roman traduit de la langue espagnole d'Amérique du Sud. Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 0000014096 8-3 SEP Livre de fiction Etudiant Adultes Document en bon état Disponible La Lampe d'Aladino et autres histoires pour vaincre l'oubli / Luis SEPÚLVEDA
Titre : La Lampe d'Aladino et autres histoires pour vaincre l'oubli Type de document : texte imprimé Auteurs : Luis SEPÚLVEDA (1949-2020), Auteur ; Bertille HAUSBERG, Traducteur Editeur : Paris : Métailié Année de publication : 2009 Importance : 133 p. Présentation : couv. ill. Format : 22 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-86424-670-1 Prix : 17.69 € Note générale : Trad. de :"La Lampara de Aladino y otros cuentos para vencer al olvido" Langues : Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa) Index. décimale : 860(8)-3 Roman traduit de la langue espagnole d'Amérique du Sud. Résumé : Un petit commerçant palestinien débarque à Puerto Eden, au plus profond de la Patagonie chilienne. Le Turc, comme on l'a surnommé, explique sa conception des échanges à l'aide d'une très ancienne histoire phénicienne. Il s'appelle Aladino Guarib et donne son nom à ce recueil de nouvelles dans lesquelles Luis Sepúlveda tente de sauver de l'oubli des moments, des lieux et des existences uniques. C'est de la lampe d'Aladino que surgissent comme par magie des contes magistraux, de merveilleux romans miniatures, faits de personnages inoubliables et d'histoires comme Luis Sepúlveda en a le secret. On y retrouve, entre autres, le Vieux chasseur de jaguars et amateur de romans d'amour ou Butch Cassidy et Sundance Kid, une dame grecque d'Alexandrie, des poètes disparus et un hôtel aux confins amazoniens de l'Équateur, de la Colombie et du Brésil.
La Lampe d'Aladino et autres histoires pour vaincre l'oubli [texte imprimé] / Luis SEPÚLVEDA (1949-2020), Auteur ; Bertille HAUSBERG, Traducteur . - Paris : Métailié, 2009 . - 133 p. : couv. ill. ; 22 cm.
ISBN : 978-2-86424-670-1 : 17.69 €
Trad. de :"La Lampara de Aladino y otros cuentos para vencer al olvido"
Langues : Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa)
Index. décimale : 860(8)-3 Roman traduit de la langue espagnole d'Amérique du Sud. Résumé : Un petit commerçant palestinien débarque à Puerto Eden, au plus profond de la Patagonie chilienne. Le Turc, comme on l'a surnommé, explique sa conception des échanges à l'aide d'une très ancienne histoire phénicienne. Il s'appelle Aladino Guarib et donne son nom à ce recueil de nouvelles dans lesquelles Luis Sepúlveda tente de sauver de l'oubli des moments, des lieux et des existences uniques. C'est de la lampe d'Aladino que surgissent comme par magie des contes magistraux, de merveilleux romans miniatures, faits de personnages inoubliables et d'histoires comme Luis Sepúlveda en a le secret. On y retrouve, entre autres, le Vieux chasseur de jaguars et amateur de romans d'amour ou Butch Cassidy et Sundance Kid, une dame grecque d'Alexandrie, des poètes disparus et un hôtel aux confins amazoniens de l'Équateur, de la Colombie et du Brésil.
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité B000014979 8-3 SEP Livre de fiction Jardin perdu Adultes Document en bon état Disponible Malarrosa / Hernán RIVERA LETELIER
Titre : Malarrosa Type de document : texte imprimé Auteurs : Hernán RIVERA LETELIER (1950-....), Auteur ; Bertille HAUSBERG, Traducteur Editeur : Paris : Métailié Année de publication : 2011 Collection : Bibliothèque Hispano-américaine Importance : 198 p. Présentation : couv. ill. Format : 22 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-86424-709-8 Note générale : Titre original : "Mi nombre es Malarrosa" Langues : Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa) Index. décimale : 860(83)-3 Roman traduit de la langue espagnole du Chili. Résumé : Elle devait s'appeler Malvarrosa mais, à cause d'une erreur de l'officier de l'état civil ou parce que son écervelé de père était trop soûl en allant la déclarer, elle finit par s'appeler Malarrosa.
Cette petite fille marquée par le destin dès sa naissance accompagne son père dans les bouges où se déroulent ses parties de cartes et parcourt avec lui les hameaux environnants au gré des rencontres pugilistiques entre Oliverio Trébol et les "champions" locaux.Malarrosa [texte imprimé] / Hernán RIVERA LETELIER (1950-....), Auteur ; Bertille HAUSBERG, Traducteur . - Paris : Métailié, 2011 . - 198 p. : couv. ill. ; 22 cm. - (Bibliothèque Hispano-américaine) .
ISBN : 978-2-86424-709-8
Titre original : "Mi nombre es Malarrosa"
Langues : Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa)
Index. décimale : 860(83)-3 Roman traduit de la langue espagnole du Chili. Résumé : Elle devait s'appeler Malvarrosa mais, à cause d'une erreur de l'officier de l'état civil ou parce que son écervelé de père était trop soûl en allant la déclarer, elle finit par s'appeler Malarrosa.
Cette petite fille marquée par le destin dès sa naissance accompagne son père dans les bouges où se déroulent ses parties de cartes et parcourt avec lui les hameaux environnants au gré des rencontres pugilistiques entre Oliverio Trébol et les "champions" locaux.Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 0000048222 8-3 RIV Livre de fiction Boncelles Adultes Document en bon état Disponible L'ouzbek muet / Luis SEPÚLVEDA
Titre : L'ouzbek muet : et autres histoires clandestines Type de document : texte imprimé Auteurs : Luis SEPÚLVEDA (1949-2020), Auteur ; Bertille HAUSBERG, Traducteur Editeur : Paris : Points Année de publication : DL 2016 Collection : Points, ISSN 0768-0481 num. P4310 Importance : 129 p. Présentation : couv. ill. en coul. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-7578-5841-7 Prix : 5,90 € Note générale : Trad. de : "El Uzbeko mudo y otras historias clandestinas" Langues : Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa) Index. décimale : 860(83)-3 Roman traduit de la langue espagnole du Chili. Résumé : Difficile de faire la révolution quand certains ne pensent qu'à leurs rendez-vous amoureux ! Ou encore d'improviser un braquage quand l'un des militants profite du public captif pour pousser la chansonnette. Pour les très jeunes militants communistes ou socialistes du Chili des années 1960, les jambes des filles offrent la plus belle des diversions et le Petit Livre Rouge le meilleur des papiers à rouler. Pourtant, si fin 1970 Salvador Allende arrive au pouvoir, c'est un peu grâce à ces héros, inexpérimentés mais ardents. Ces portraits tendres sont autant de témoignages, souvent rocambolesques, et parfois tristes, d'une jeunesse en lutte contre la droite, l'armée et la CIA.
L'ouzbek muet : et autres histoires clandestines [texte imprimé] / Luis SEPÚLVEDA (1949-2020), Auteur ; Bertille HAUSBERG, Traducteur . - Paris : Points, DL 2016 . - 129 p. : couv. ill. en coul. ; 18 cm. - (Points, ISSN 0768-0481; P4310) .
ISBN : 978-2-7578-5841-7 : 5,90 €
Trad. de : "El Uzbeko mudo y otras historias clandestinas"
Langues : Français (fre) Langues originales : Espagnol (spa)
Index. décimale : 860(83)-3 Roman traduit de la langue espagnole du Chili. Résumé : Difficile de faire la révolution quand certains ne pensent qu'à leurs rendez-vous amoureux ! Ou encore d'improviser un braquage quand l'un des militants profite du public captif pour pousser la chansonnette. Pour les très jeunes militants communistes ou socialistes du Chili des années 1960, les jambes des filles offrent la plus belle des diversions et le Petit Livre Rouge le meilleur des papiers à rouler. Pourtant, si fin 1970 Salvador Allende arrive au pouvoir, c'est un peu grâce à ces héros, inexpérimentés mais ardents. Ces portraits tendres sont autant de témoignages, souvent rocambolesques, et parfois tristes, d'une jeunesse en lutte contre la droite, l'armée et la CIA.
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 0000061319 8-3 SEP Livre de fiction Jardin perdu Adultes Document en bon état Disponible