Détail de l'auteur
Auteur Dominique AUTRAND |
Documents disponibles écrits par cet auteur (7)
Amerigo / Stefan ZWEIG
Titre : Amerigo : récit d'une erreur historique Type de document : texte imprimé Auteurs : Stefan ZWEIG (1881-1942), Auteur ; Dominique AUTRAND, Traducteur Editeur : Paris : Librairie Générale Française Année de publication : 1944 ; 2003 Collection : Le Livre de Poche num. 14058 Importance : 121 p. Présentation : couv.ill. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-253-14058-0 Prix : 3.10 E Langues : Français (fre) Langues originales : Allemand (ger) Index. décimale : 830-3 Roman traduit de la langue allemande. [ou roman de langue allemande avec CR 830-3].
Résumé : L'Amérique, chacun le sait, aurait dû s'appeler Colombie. Amerigo Vespucci, qui lui donna son nom, n'avait en rien contribué à sa découverte, ni même revendiqué ce privilège. Alors, pourquoi lui ? Dans cet essai écrit en 1941 au moment où il s'installe en Amérique ? Stefan Zweig reconstitue l'enchevêtrement des circonstances, des hasards et des malentendus qui sont à l'origine de cette étrange erreur.Écrivain constamment soucieux d'élargir son horizon, il nous invite ici à voir le monde avec les yeux des hommes du xve siècle, leurs connaissances, leurs incertitudes, leurs moeurs. Un an avant sa mort volontaire, il nous fait mesurer, aussi, l'incommensurable distance qui se creuse entre le vécu et la mémoire, entre les perceptions du présent et ce que les siècles futurs retiendront de nous ?
Amerigo : récit d'une erreur historique [texte imprimé] / Stefan ZWEIG (1881-1942), Auteur ; Dominique AUTRAND, Traducteur . - Paris : Librairie Générale Française, 1944 ; 2003 . - 121 p. : couv.ill.. - (Le Livre de Poche; 14058) .
ISBN : 978-2-253-14058-0 : 3.10 E
Langues : Français (fre) Langues originales : Allemand (ger)
Index. décimale : 830-3 Roman traduit de la langue allemande. [ou roman de langue allemande avec CR 830-3].
Résumé : L'Amérique, chacun le sait, aurait dû s'appeler Colombie. Amerigo Vespucci, qui lui donna son nom, n'avait en rien contribué à sa découverte, ni même revendiqué ce privilège. Alors, pourquoi lui ? Dans cet essai écrit en 1941 au moment où il s'installe en Amérique ? Stefan Zweig reconstitue l'enchevêtrement des circonstances, des hasards et des malentendus qui sont à l'origine de cette étrange erreur.Écrivain constamment soucieux d'élargir son horizon, il nous invite ici à voir le monde avec les yeux des hommes du xve siècle, leurs connaissances, leurs incertitudes, leurs moeurs. Un an avant sa mort volontaire, il nous fait mesurer, aussi, l'incommensurable distance qui se creuse entre le vécu et la mémoire, entre les perceptions du présent et ce que les siècles futurs retiendront de nous ?
Exemplaires (3)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 410000013766 8-3 ZWE Livre de fiction Bibliothèque d'appoint Adultes Document en bon état Disponible F000004664 8-3 ZWE Livre de fiction Centenaire Adultes Document en bon état Disponible 410000026134 8-3 ZWE Livre de fiction Trixhes Adultes Document en bon état Disponible La dame au petit chien arabe / Dana GRIGORCEA
Titre : La dame au petit chien arabe Type de document : texte imprimé Auteurs : Dana GRIGORCEA (1979-...), Auteur ; Dominique AUTRAND, Traducteur Editeur : Paris : Albin Michel Année de publication : 2019 Collection : Les Grandes Traductions Importance : 136 p. Présentation : couv. ill. coul. Format : 19 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-226-44101-0 Note générale : Titre original : "Die Dame mit dem Maghrebinischen Hündchen" Langues : Français (fre) Langues originales : Allemands divers (gem) Index. décimale : 830(494)-3 Roman suisse de langue allemande Résumé : De nos jours, sur les bords du lac de Zurich, Anna, une danseuse mondaine et mariée, croise Gurkan, un jeune jardinier kurde. La conversation s'engage à propos du petit chien qui accompagne Anna et qu'elle a ramené d'Algérie. Les deux inconnus se plaisent, se revoient, deviennent amants, puis se quittent. Pour Anna, familière du jeu de la séduction, c'est une aventure comme tant d'autres qui s'achève, du moins le croit-elle. Car avec l'été s'installe une étrange sensation de vide sur laquelle il lui faudra bientôt mettre des mots : elle est amoureuse. Et rien n'est plus comme avant.
C'est cette métamorphose, où l'incertitude des sentiments défie la raison, que Dana Grigorcea explore avec une délicatesse extrême dans un récit tout en nuances. Hommage libre et fidèle à Tchekhov, La Dame au petit chien arabe évoque la question éternelle du désir, des conventions sociales et de la liberté intérieure.La dame au petit chien arabe [texte imprimé] / Dana GRIGORCEA (1979-...), Auteur ; Dominique AUTRAND, Traducteur . - Paris : Albin Michel, 2019 . - 136 p. : couv. ill. coul. ; 19 cm. - (Les Grandes Traductions) .
ISBN : 978-2-226-44101-0
Titre original : "Die Dame mit dem Maghrebinischen Hündchen"
Langues : Français (fre) Langues originales : Allemands divers (gem)
Index. décimale : 830(494)-3 Roman suisse de langue allemande Résumé : De nos jours, sur les bords du lac de Zurich, Anna, une danseuse mondaine et mariée, croise Gurkan, un jeune jardinier kurde. La conversation s'engage à propos du petit chien qui accompagne Anna et qu'elle a ramené d'Algérie. Les deux inconnus se plaisent, se revoient, deviennent amants, puis se quittent. Pour Anna, familière du jeu de la séduction, c'est une aventure comme tant d'autres qui s'achève, du moins le croit-elle. Car avec l'été s'installe une étrange sensation de vide sur laquelle il lui faudra bientôt mettre des mots : elle est amoureuse. Et rien n'est plus comme avant.
C'est cette métamorphose, où l'incertitude des sentiments défie la raison, que Dana Grigorcea explore avec une délicatesse extrême dans un récit tout en nuances. Hommage libre et fidèle à Tchekhov, La Dame au petit chien arabe évoque la question éternelle du désir, des conventions sociales et de la liberté intérieure.Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 0000094377 8-3 GRI Livre de fiction Boncelles Adultes Document en bon état Disponible Ennemie intime / Christine DREWS
Titre : Ennemie intime : roman Type de document : texte imprimé Auteurs : Christine DREWS, Auteur ; Dominique AUTRAND, Traducteur Editeur : Paris : Albin Michel Année de publication : 2015 Collection : Spécial Suspense Importance : 291 p. Format : 23 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-226-31723-0 Prix : 21,30 € Note générale : Trad. de : "Schattenfreundin" Langues : Français (fre) Langues originales : Allemand (ger) Index. décimale : 830-3 Roman traduit de la langue allemande. [ou roman de langue allemande avec CR 830-3].
Résumé : Katrin vient d'emménager à Münster avec son mari et leur petit garçon de trois ans, Leo.
À l'école, elle fait la connaissance de Tanja, la mère de Ben, un gamin du même âge, qui devient une amie et un soutien.
Quand le père de Katrin meurt brusquement d'une crise cardiaque, la jeune femme s'écroule. Le jour de l'enterrement, Leo a de la fièvre, et elle demande à Tanja de le garder. Mais quand elle va le chercher en fin de journée, c'est une inconnue qui ouvre la porte. Tanja n'était que la nounou de Ben, elle a démissionné et de Leo nulle trace... Pour la police, aucun doute, l'enlèvement a été prémédité.
Alors, qui est Tanja et pourquoi a-t-elle kidnappé le petit garçon ?Ennemie intime : roman [texte imprimé] / Christine DREWS, Auteur ; Dominique AUTRAND, Traducteur . - Paris : Albin Michel, 2015 . - 291 p. ; 23 cm. - (Spécial Suspense) .
ISBN : 978-2-226-31723-0 : 21,30 €
Trad. de : "Schattenfreundin"
Langues : Français (fre) Langues originales : Allemand (ger)
Index. décimale : 830-3 Roman traduit de la langue allemande. [ou roman de langue allemande avec CR 830-3].
Résumé : Katrin vient d'emménager à Münster avec son mari et leur petit garçon de trois ans, Leo.
À l'école, elle fait la connaissance de Tanja, la mère de Ben, un gamin du même âge, qui devient une amie et un soutien.
Quand le père de Katrin meurt brusquement d'une crise cardiaque, la jeune femme s'écroule. Le jour de l'enterrement, Leo a de la fièvre, et elle demande à Tanja de le garder. Mais quand elle va le chercher en fin de journée, c'est une inconnue qui ouvre la porte. Tanja n'était que la nounou de Ben, elle a démissionné et de Leo nulle trace... Pour la police, aucun doute, l'enlèvement a été prémédité.
Alors, qui est Tanja et pourquoi a-t-elle kidnappé le petit garçon ?Exemplaires
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité aucun exemplaire Le Joueur d'échecs / Stefan ZWEIG
Titre : Le Joueur d'échecs Type de document : texte imprimé Auteurs : Stefan ZWEIG (1881-1942), Auteur ; Dominique AUTRAND, Traducteur Editeur : Paris : Magnard Année de publication : 2016 Collection : Classiques & Contemporains Sous-collection : collège/lycée num. 168 Importance : 126 p. Présentation : couv. ill. Format : 17 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-210-75065-4 Prix : 5 € Langues : Français (fre) Langues originales : Allemand (ger) Index. décimale : 830-3 Roman traduit de la langue allemande. [ou roman de langue allemande avec CR 830-3].
Résumé : " Ce n'est pas sans raison que cette nouvelle est l'une des plus célèbres de Stefan Zweig. Les multiples strates qui la constituent, les ingrédients en partie autobiographiques semblent récapituler tous les thèmes abordés dans ses précédentes oeuvres. L'épaisseur tant narrative qu'humaine, et même allégorique, de cette nouvelle en fait une sorte de testament fictionnel. " Françoise Wuilmart
À bord d'un paquebot en route pour l'Argentine, deux hommes s'affrontent aux échecs. Le premier, Mirko Czentovic, est le champion mondial de ce jeu. Le second, M. B., n'a pas touché à un échiquier depuis vingt ans, par ordre du médecin. Car la dernière fois qu'il a joué, un contexte particulièrement douloureux l'a rendu schizophrène. Ces deux personnages singuliers et mystérieux attisent la curiosité du narrateur, passionné de psychologie. Dès lors, il se met en tête de les faire parler, et nous livre deux troublants récits enchâssés. Une traduction inédite en poche de ce classique de la littérature sans cesse réédité depuis sa parution posthume en 1943.Le Joueur d'échecs [texte imprimé] / Stefan ZWEIG (1881-1942), Auteur ; Dominique AUTRAND, Traducteur . - Paris : Magnard, 2016 . - 126 p. : couv. ill. ; 17 cm. - (Classiques & Contemporains. collège/lycée; 168) .
ISBN : 978-2-210-75065-4 : 5 €
Langues : Français (fre) Langues originales : Allemand (ger)
Index. décimale : 830-3 Roman traduit de la langue allemande. [ou roman de langue allemande avec CR 830-3].
Résumé : " Ce n'est pas sans raison que cette nouvelle est l'une des plus célèbres de Stefan Zweig. Les multiples strates qui la constituent, les ingrédients en partie autobiographiques semblent récapituler tous les thèmes abordés dans ses précédentes oeuvres. L'épaisseur tant narrative qu'humaine, et même allégorique, de cette nouvelle en fait une sorte de testament fictionnel. " Françoise Wuilmart
À bord d'un paquebot en route pour l'Argentine, deux hommes s'affrontent aux échecs. Le premier, Mirko Czentovic, est le champion mondial de ce jeu. Le second, M. B., n'a pas touché à un échiquier depuis vingt ans, par ordre du médecin. Car la dernière fois qu'il a joué, un contexte particulièrement douloureux l'a rendu schizophrène. Ces deux personnages singuliers et mystérieux attisent la curiosité du narrateur, passionné de psychologie. Dès lors, il se met en tête de les faire parler, et nous livre deux troublants récits enchâssés. Une traduction inédite en poche de ce classique de la littérature sans cesse réédité depuis sa parution posthume en 1943.Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité O000015361 8-3 ZWE Livre de fiction Six-Bonniers Adolescents Document en bon état Disponible Le parfum des poires anciennes / Ewald ARENZ
Titre : Le parfum des poires anciennes : roman Type de document : texte imprimé Auteurs : Ewald ARENZ, Auteur ; Dominique AUTRAND, Traducteur Editeur : Paris : Albin Michel Année de publication : impr. 2023 Importance : 310 p. Présentation : couv. ill. en coul. Format : 21 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-226-46110-0 Prix : 22 € Note générale : Trad. de : "Alte sorten" Langues : Français (fre) Langues originales : Allemand (ger) Index. décimale : 830-3 Roman traduit de la langue allemande. [ou roman de langue allemande avec CR 830-3].
Résumé : Sally et Liss ne pourraient pas être plus différentes l'une de l'autre. Sally, dix-sept ans, vient de fuguer. Anorexique, elle en veut au monde entier. Liss, la cinquantaine, travaille seule à la ferme, dans le silence des champs et des vignes.
En offrant l'hospitalité à Sally, Liss ouvre sans le savoir une porte de sa vie. La jeune fille, qui ne devait rester qu'une nuit, trouve quant à elle un refuge auprès d'une femme différente des autres adultes : pas de jugements hâtifs, pas de questions suspectes.
Tandis qu'elles effectuent les travaux des champs, récoltent les poires, soignent les abeilles, elles commencent, timidement, à se livrer, à partager ce qui les éloigne des autres.
Dans ce roman lumineux, Ewald Arenz évoque la rencontre de deux âmes blessées qui, ensemble, vont trouver leur place dans le monde. Éloge de la différence et de la liberté, à l'image des multiples variétés de fruits qui poussent dans le jardin de Liss sans laisser la main de l'homme les façonner, Le parfum des poires anciennes est un hymne à la nature et à l'amitié.Le parfum des poires anciennes : roman [texte imprimé] / Ewald ARENZ, Auteur ; Dominique AUTRAND, Traducteur . - Paris : Albin Michel, impr. 2023 . - 310 p. : couv. ill. en coul. ; 21 cm.
ISBN : 978-2-226-46110-0 : 22 €
Trad. de : "Alte sorten"
Langues : Français (fre) Langues originales : Allemand (ger)
Index. décimale : 830-3 Roman traduit de la langue allemande. [ou roman de langue allemande avec CR 830-3].
Résumé : Sally et Liss ne pourraient pas être plus différentes l'une de l'autre. Sally, dix-sept ans, vient de fuguer. Anorexique, elle en veut au monde entier. Liss, la cinquantaine, travaille seule à la ferme, dans le silence des champs et des vignes.
En offrant l'hospitalité à Sally, Liss ouvre sans le savoir une porte de sa vie. La jeune fille, qui ne devait rester qu'une nuit, trouve quant à elle un refuge auprès d'une femme différente des autres adultes : pas de jugements hâtifs, pas de questions suspectes.
Tandis qu'elles effectuent les travaux des champs, récoltent les poires, soignent les abeilles, elles commencent, timidement, à se livrer, à partager ce qui les éloigne des autres.
Dans ce roman lumineux, Ewald Arenz évoque la rencontre de deux âmes blessées qui, ensemble, vont trouver leur place dans le monde. Éloge de la différence et de la liberté, à l'image des multiples variétés de fruits qui poussent dans le jardin de Liss sans laisser la main de l'homme les façonner, Le parfum des poires anciennes est un hymne à la nature et à l'amitié.Exemplaires (2)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 410000013746 8-3 ARE Livre de fiction Etudiant Adultes Document en bon état Disponible 0000133536 8-3 ARE Livre de fiction Jardin perdu Adultes Document en bon état Disponible La vérité et autres mensonges / Sascha ARANGO
PermalinkLa ville sans Juifs / Hugo BETTAUER
Permalink